Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 6I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 964.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
567

‘’

(not checked:)
(non-lexical)

[1] …: ‘S(v)[…]gv’(?) RCP, ‘S(v)[…]gvm’(?) RFJ

Close

vér ‘We [I]’

(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our

notes

[1] vér sitja ‘we … sat’: The inf. sitja ‘sat’, lit. ‘to sit, sitting’ (the reading of Finnur Jónsson and af Petersens) would form an acc. with inf. construction with acc. pl. hǫfðingja ‘chieftains’, and would suggest that a verb of hearing or learning in the pret. tense is missing; cf. st. 7/1, 2 frák Harald heyja ‘I have heard that Haraldr fought (lit. ‘I have heard Haraldr to fight)’. Frágu/frágum ‘we have heard’ is accordingly supplied in Jvs 1879, 107, followed by CPB II, 303, Skj B and Skald. The same eds have also supplied the adv. suðr ‘south’ as the first word of l. 1, aptly referring to the location of Jómsborg on the Baltic coast. These editorial conjectures are acceptable metrically: suðr alliterates with sitja in l. 1 and seima ‘of gold’ in l. 2, and the phrase suðr frágu/frágum brings the syllable count in l. 1 up to the required six syllables; the munnvǫrp metre does not require hending in odd lines.

Close

sitja ‘sat’

(not checked:)
sitja (verb): sit

[1] sitja: ‘[…]’ R, sitja RCP, RFJ

notes

[1] vér sitja ‘we … sat’: The inf. sitja ‘sat’, lit. ‘to sit, sitting’ (the reading of Finnur Jónsson and af Petersens) would form an acc. with inf. construction with acc. pl. hǫfðingja ‘chieftains’, and would suggest that a verb of hearing or learning in the pret. tense is missing; cf. st. 7/1, 2 frák Harald heyja ‘I have heard that Haraldr fought (lit. ‘I have heard Haraldr to fight)’. Frágu/frágum ‘we have heard’ is accordingly supplied in Jvs 1879, 107, followed by CPB II, 303, Skj B and Skald. The same eds have also supplied the adv. suðr ‘south’ as the first word of l. 1, aptly referring to the location of Jómsborg on the Baltic coast. These editorial conjectures are acceptable metrically: suðr alliterates with sitja in l. 1 and seima ‘of gold’ in l. 2, and the phrase suðr frágu/frágum brings the syllable count in l. 1 up to the required six syllables; the munnvǫrp metre does not require hending in odd lines.

Close

seima ‘of gold’

(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold

kennings

fǫgr Guðr seima
‘the beautiful Guðr of gold ’
   = WOMAN

the beautiful Guðr of gold → WOMAN

notes

[2] Guðr seima ‘Guðr <valkyrie> of gold [WOMAN]’: Guðr/Gunnr is fairly common in woman-kennings (Meissner 406), but in the use of this valkyrie-name, the two thematic elements of the stanza and the poem as a whole, battle and women, are appropriately conjoined. Seima (gen. pl.) is perhaps strictly ‘of gold threads’ (cf. LP: seimr).

Close

Guðr ‘Guðr’

(not checked:)
2. Guðr (noun f.): [Gunnr, Guðr]

kennings

fǫgr Guðr seima
‘the beautiful Guðr of gold ’
   = WOMAN

the beautiful Guðr of gold → WOMAN

notes

[2] Guðr seima ‘Guðr <valkyrie> of gold [WOMAN]’: Guðr/Gunnr is fairly common in woman-kennings (Meissner 406), but in the use of this valkyrie-name, the two thematic elements of the stanza and the poem as a whole, battle and women, are appropriately conjoined. Seima (gen. pl.) is perhaps strictly ‘of gold threads’ (cf. LP: seimr).

Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[2] at Jómi ‘at Jómsborg’: ON Jóm or Jómsborg is identified with present-day Wolin, set on an island at the mouth of the Oder on the Baltic coast. See Jvs 1969, 28-51 on Jómsborg and the Jómsvíkingar; also Note to st. 17/4 below.

Close

Jómi ‘Jómsborg’

(not checked:)
Jóm (noun n.): [Wollin, Jómsborg]

notes

[2] at Jómi ‘at Jómsborg’: ON Jóm or Jómsborg is identified with present-day Wolin, set on an island at the mouth of the Oder on the Baltic coast. See Jvs 1969, 28-51 on Jómsborg and the Jómsvíkingar; also Note to st. 17/4 below.

Close

fǫgr ‘the beautiful’

(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful

kennings

fǫgr Guðr seima
‘the beautiful Guðr of gold ’
   = WOMAN

the beautiful Guðr of gold → WOMAN
Close

rænir ‘robs’

(not checked:)
ræna (verb): rob

Close

flaumi ‘of happiness’

(not checked:)
flaumr (noun m.; °dat. -): eddy

Close

fimm ‘five’

(not checked:)
fimm (num. cardinal): five

Close

hǫfðingja ‘chieftains’

(not checked:)
hǫfðingi (noun m.; °-ja; -jar): chieftain

Close

snemma ‘once’

(not checked:)
snemma (adv.): early

notes

[4] snemma ‘once’: So also Skj B and LP: snimma 3. The adv. could alternatively be construed with the intercalary clause about the poet’s unhappy experience in love, perhaps with its more common sense ‘early (in the day)’.

Close

Vel ‘fitting’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

samir ‘it is very’

(not checked:)
2. sama (verb): befit

Close

víst ‘Certainly’

(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

telja ‘recount’

(not checked:)
telja (verb): tell, count

Close

vinnur ‘the deeds’

(not checked:)
1. vinna (noun f.; °-u; -ur): achievement, deed

Close

þar ‘in this case’

(not checked:)
þar (adv.): there

notes

[7, 8] þar er at yrkja ‘in this case it is a matter of composing’: Lit. ‘there it is to compose’, but there is no clear reference to place, and þar frequently refers to abstract circumstances (Fritzner, LP: þar 2).

Close

er ‘it is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[7, 8] þar er at yrkja ‘in this case it is a matter of composing’: Lit. ‘there it is to compose’, but there is no clear reference to place, and þar frequently refers to abstract circumstances (Fritzner, LP: þar 2).

Close

of ‘about’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

málm ‘of the weapon’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmþing (noun n.): weapon-assembly

kennings

merkiliga meiða málmþings.
‘notable poles of the weapon-assembly. ’
   = WARRIORS

the weapon-assembly. → BATTLE
notable poles of the BATTLE → WARRIORS
Close

málm ‘of the weapon’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmþing (noun n.): weapon-assembly

kennings

merkiliga meiða málmþings.
‘notable poles of the weapon-assembly. ’
   = WARRIORS

the weapon-assembly. → BATTLE
notable poles of the BATTLE → WARRIORS
Close

þings ‘assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < malmþing (noun n.): weapon-assembly

kennings

merkiliga meiða málmþings.
‘notable poles of the weapon-assembly. ’
   = WARRIORS

the weapon-assembly. → BATTLE
notable poles of the BATTLE → WARRIORS
Close

þings ‘assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < malmþing (noun n.): weapon-assembly

kennings

merkiliga meiða málmþings.
‘notable poles of the weapon-assembly. ’
   = WARRIORS

the weapon-assembly. → BATTLE
notable poles of the BATTLE → WARRIORS
Close

meiða ‘poles’

(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree

kennings

merkiliga meiða málmþings.
‘notable poles of the weapon-assembly. ’
   = WARRIORS

the weapon-assembly. → BATTLE
notable poles of the BATTLE → WARRIORS
Close

merkiliga ‘notable’

(not checked:)
merkiligr (adj.): notable, stately

kennings

merkiliga meiða málmþings.
‘notable poles of the weapon-assembly. ’
   = WARRIORS

the weapon-assembly. → BATTLE
notable poles of the BATTLE → WARRIORS
Close

at ‘a matter’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

notes

[7, 8] þar er at yrkja ‘in this case it is a matter of composing’: Lit. ‘there it is to compose’, but there is no clear reference to place, and þar frequently refers to abstract circumstances (Fritzner, LP: þar 2).

Close

yrkja ‘of composing’

(not checked:)
yrkja (verb): compose

notes

[7, 8] þar er at yrkja ‘in this case it is a matter of composing’: Lit. ‘there it is to compose’, but there is no clear reference to place, and þar frequently refers to abstract circumstances (Fritzner, LP: þar 2).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[8]: The line is metrically irregular: it appears that resolution does not operate in -liga, but elision operates in -a at.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.