Bjbp Jóms 5I
Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 963.
annat þarf at yrkja
allstórum mun fleira.
… greppr of snertu
(þat berum upp fyr ýta)
… þarf at yrkja annat, allstórum mun fleira … . Greppr … of óhljóð snertu; berum upp þat sǫgukvæði fyr ýta.
… need to compose something other, more by a very great amount … . The poet … about the tumult of onslaught; we [I] shall present that narrative poem before men.
Readings:  ‑kvæði: ‘qv[…]’ R, ‘qv[…]þi’ RCP, RFJ
Editions: Skj AII, 2, Skj BII, 2, Skald II, 1, NN §2161; Fms 11, 164, Fms 12, 242, Jvs 1879, 106-7.
Notes: [All]: On the
ordering of sts 2-5, see Introduction. Given the poor state of preservation of the
text, any interpretation is extremely tentative. However, the poet seems to
return here to the principal subject of his poem:
that of war. — [3-4]: The lines are here assumed to belong together syntactically, though with the caveat mentioned above. Þarf ‘need’ can only be a verb, and therefore mun is best taken not as the verb ‘will’ but as dat. sg. of munr m. ‘difference’, here ‘amount’ (so LP: munr). —  …: The conjectured orti ‘composed’ is supplied before greppr ‘poet’ in the normalised text of Jvs 1879, and in Skald. —  fyr ýta ‘before men’: A reference
to the audience that runs somewhat counter to st. 1 (see Note to st. 1 [All]). —  sǫgukvæði ‘narrative poem’: The meaning of this hap. leg. depends largely on which sense of sǫgu (nom. sg. saga f.) is relevant, out of the possible range of ‘something spoken, a story, narrative, history’ (cf. CVC, Fritzner: saga; AEW: saga 1; also Meulengracht Sørensen 1993a, 33-6, 50-1). LP glosses sǫgukvæði as historisk dikt ‘historical poem’ but Lindow (1982, 110) comments that Bjarni’s use of the term ‘has much to say about skaldic narrative [...] indicat[ing] the possibility of a skaldic poem intended not for ornament, praise, or lyric, but to tell a story’; see Introduction for further discussion of Bjarni’s intentions in composing Jóms.
- Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- CVC = Cleasby, Richard, Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and W. A. Craigie. 1957. An Icelandic-English Dictionary. 2nd edn. Oxford: Clarendon.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- Lindow, John. 1982. ‘Narrative and the Nature of Skaldic Poetry’. ANF 97, 94-121.
- Jvs 1879 = Petersens, Carl af, ed. 1879. Jómsvíkinga saga (efter Cod. AM. 510, 4:to) samt Jómsvíkinga drápa. Lund: Gleerup.
- Meulengracht Sørensen, Preben. 1993a. Fortælling og ære. Studier i islændingesagaerne. Århus: Århus universitetsforlag.
- Internal references
- Emily Lethbridge 2012, ‘(Introduction to) Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 954.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.