Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 44I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 44’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 997.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
434445

Grið ‘a truce’

(not checked:)
grið (noun n.): truce

notes

[1] grið ‘a truce’: Grið is safe-conduct or quarter granted to warriors, as opposed to more general frið ‘peace’. On grið(r) and frið in OE and ON, see Fell (1982-3).

Close

lét ‘had’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

ǫrr ‘Generous’

(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

aura ‘coins’

(not checked:)
eyrir (noun m.; °eyris, dat. eyri; aurar): ounce, money, property

[1] aura: aðra 54, Bb

Close

Eirekr ‘Eiríkr’

(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr

Close

gefit ‘given’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

stórum ‘mighty’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

[2] stórum: ‘storf’ Bb

notes

[2] stórum ‘mighty’: The adj. also qualifies þegnar ‘retainers, liegemen’ in Sturl Hryn 3/5, 6II. Alternatively dat. pl. stórum can be adverbial, ‘greatly’, and could here modify gefit ‘given’ (so Skj B; LP: stórr 6).

Close

mjǫk ‘greatly’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

[3] mjǫk leyfa þat: með stýfa þeir Bb

notes

[3] þjóðir leyfa þat mjǫk ‘people praise that greatly’: Eiríkr’s munificence towards his enemies is remembered. In the prose of ÓT and Jvs 1879, 95-6 (see Context to st. 45) Hákon jarl disapproves of his son Eiríkr’s liberal treatment of the Jómsvíkingar.

Close

leyfa ‘praise’

(not checked:)
leyfa (verb): permit; praise

[3] mjǫk leyfa þat: með stýfa þeir Bb

notes

[3] þjóðir leyfa þat mjǫk ‘people praise that greatly’: Eiríkr’s munificence towards his enemies is remembered. In the prose of ÓT and Jvs 1879, 95-6 (see Context to st. 45) Hákon jarl disapproves of his son Eiríkr’s liberal treatment of the Jómsvíkingar.

Close

þat ‘that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[3] mjǫk leyfa þat: með stýfa þeir Bb

notes

[3] þjóðir leyfa þat mjǫk ‘people praise that greatly’: Eiríkr’s munificence towards his enemies is remembered. In the prose of ÓT and Jvs 1879, 95-6 (see Context to st. 45) Hákon jarl disapproves of his son Eiríkr’s liberal treatment of the Jómsvíkingar.

Close

þjóðir ‘people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

notes

[3] þjóðir leyfa þat mjǫk ‘people praise that greatly’: Eiríkr’s munificence towards his enemies is remembered. In the prose of ÓT and Jvs 1879, 95-6 (see Context to st. 45) Hákon jarl disapproves of his son Eiríkr’s liberal treatment of the Jómsvíkingar.

Close

tólf ‘to twelve’

(not checked:)
tolf (num. cardinal): twelve

[4] tólf: tíu 54, Bb

notes

[4] tólf ‘twelve’: The variant number in 54 and Bb, tíu ‘ten’, contradicts the evidence of the prose in ÓT, and tíu is unmetrical.

Close

með ‘together’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

Vagni ‘with Vagn’

(not checked:)
2. Vagn (noun m.): [Vagn, with Vagn]

[4] Vagni: ‘vagn[...]’ 54

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Eiríkr has the twelve Jómsvíkingar who join Vagn in accepting the truce released from their bonds.

For a helmingr allegedly uttered by a Jómsvíkingr on the point of execution, who was then given quarter, see Anon (Fsk). — On the text of sts 41-5, see Note to st. 41 [All].

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.