Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 42I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 42’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 995.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
414243

Ok ‘And’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

[1] með fjǫrnis: ‘[...]’ 54

Close

fjǫrnis ‘of the helmet’

(not checked:)
fjǫrnir (noun m.): helmet

[1] með fjǫrnis: ‘[...]’ 54

kennings

fálu fjǫrnis,
‘the giantess of the helmet, ’
   = AXE

the giantess of the helmet, → AXE
Close

fálu ‘the giantess’

(not checked:)
fála (noun f.): troll-woman, giantess

kennings

fálu fjǫrnis,
‘the giantess of the helmet, ’
   = AXE

the giantess of the helmet, → AXE
Close

fór ‘advanced’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[2] fór: fór þá Bb

Close

Þorketill ‘Þorkell’

(not checked:)
Þórkell (noun m.): [Þorkell]

[2] Þorketill: Þorkell 54, Þorkel Bb

notes

[2] Þorketill ‘Þorkell’: The uncontracted form of the pers. n. works metrically; the contracted form Þorkel(l) is used in Bb, where the additional adv. þá ‘then’ completes the required count of six syllables, and in 54, which is metrically deficient.

Close

leira ‘leira (‘Clay’)’

(not checked:)
leira (noun f.; °-u; -ur): clay, mud-flats

Close

þá ‘when’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

men ‘the neck-ring’

(not checked:)
2. men (noun n.; °; dat. menjum): neck-ring < menbroti (noun m.): necklace-breaker

kennings

menbroti
‘the neck-ring-breaker ’
   = GENEROUS MAN = Vagn

the neck-ring-breaker → GENEROUS MAN = Vagn
Close

broti ‘breaker’

(not checked:)
broti (noun m.; °-a; -ar): breaker < menbroti (noun m.): necklace-breaker

kennings

menbroti
‘the neck-ring-breaker ’
   = GENEROUS MAN = Vagn

the neck-ring-breaker → GENEROUS MAN = Vagn
Close

mælti ‘spoke’

(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say

[3] mælti: ‘[...]’ 54

Close

man ‘a love’

(not checked:)
man (noun n.): girl < mansǫngr (noun m.): [a love-song]

[4] man‑: ‘[…]’ 54

notes

[4] mansǫng ‘a love-song’: This is an important attestation of the generic term for the kind of love-poetry whose composition and circulation was banned in Iceland according to Grágás (Grg Ib, 184). The term also occurs in Anon Mhkv 20/3III and is one of the important features shared by the two poems (see Introduction). For discussion of the term and genre, see Marold (2007).

Close

sǫng ‘song’

(not checked:)
sǫngr (noun m.; °-s, dat. -vi/-; -var): song < mansǫngr (noun m.): [a love-song]

notes

[4] mansǫng ‘a love-song’: This is an important attestation of the generic term for the kind of love-poetry whose composition and circulation was banned in Iceland according to Grágás (Grg Ib, 184). The term also occurs in Anon Mhkv 20/3III and is one of the important features shared by the two poems (see Introduction). For discussion of the term and genre, see Marold (2007).

Close

of ‘about’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[4] of: ‘[...]’ 54

Close

Gná ‘the Gná’

(not checked:)
Gná (noun f.): Gná

kennings

Gná hringa.
‘the Gná of rings. ’
   = WOMAN = Ingibjǫrg

the Gná of rings. → WOMAN = Ingibjǫrg

notes

[4] Gná hringa ‘the Gná <goddess> of rings [WOMAN = Ingibjǫrg]’: Daughter of Þorkell leira; see Note to st. 14/5.

Close

hringa ‘of rings’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

kennings

Gná hringa.
‘the Gná of rings. ’
   = WOMAN = Ingibjǫrg

the Gná of rings. → WOMAN = Ingibjǫrg

notes

[4] Gná hringa ‘the Gná <goddess> of rings [WOMAN = Ingibjǫrg]’: Daughter of Þorkell leira; see Note to st. 14/5.

Close

Gerðisk ‘made’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

hauk ‘the hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < hauklyndr (adj.): hawk-tempered

kennings

hauklyndan son Áka;
‘the hawk-tempered son of Áki; ’
   = Vagn

the hawk-tempered son of Áki; → Vagn

notes

[6] hauklyndan ‘hawk-tempered’: Used of Vagn also in st. 8/8, and see Note.

Close

lyndan ‘tempered’

(not checked:)
lyndr (adj.; °superl. -astr): minded < hauklyndr (adj.): hawk-tempered

[6] ‑lyndan: ‑lundan 54, Bb

kennings

hauklyndan son Áka;
‘the hawk-tempered son of Áki; ’
   = Vagn

the hawk-tempered son of Áki; → Vagn

notes

[6] hauklyndan ‘hawk-tempered’: Used of Vagn also in st. 8/8, and see Note.

Close

son ‘son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

hauklyndan son Áka;
‘the hawk-tempered son of Áki; ’
   = Vagn

the hawk-tempered son of Áki; → Vagn
Close

Áka ‘of Áki’

(not checked:)
Áki (noun m.): Áki

[6] Áka: ‘[...]’ 54

kennings

hauklyndan son Áka;
‘the hawk-tempered son of Áki; ’
   = Vagn

the hawk-tempered son of Áki; → Vagn
Close

Vagn ‘Vagn’

(not checked:)
2. Vagn (noun m.): [Vagn, with Vagn]

Close

heldr ‘instead’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

heipt ‘strife’

(not checked:)
heift (noun f.; °-ar; -ir): hatred, enmity < heiftǫrr (noun f.)

[8] heiptǫrr: heiptar Bb

Close

ǫrr ‘keen’

(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave < heiftǫrr (noun f.)

[8] heiptǫrr: heiptar Bb

Close

vegit ‘slay’

(not checked:)
1. vega (verb): strike, slay

Close

fyrri ‘first’

(not checked:)
2. fyrri (adv.): before, previously

[8] fyrri: ‘þ[…]’ 54, þeiri Bb

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Þorkell leira is displeased when Sigurðr, the handsome and bold natural son of Búi, is granted his life by Eiríkr jarl. He states that Vagn Ákason will not come away alive and charges at him with his axe but is tripped by Bjǫrn inn brezki ‘the British’. Vagn gets hold of Þorkell’s axe and strikes Þorkell a death-blow.

On the text of sts 41-5, see Note to st. 41 [All]. — The verse-form fjórðungalok ‘couplets’ closure’ is used here (cf. Note to st. 2 [All]), though the clause in ll. 3-4 is subordinate to ll. 1-2.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.