Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 41I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 41’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 994.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
404142

Þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

lét ‘had’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

Eirekr ‘Eiríkr’

(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr

Close

átján ‘eighteen’

(not checked:)
áttján (num. cardinal): eighteen

Close

þegar ‘immediately’

(not checked:)
þegar (adv.): at once, then

Close

týna ‘lose’

(not checked:)
týna (verb): lose, destroy

Close

heldr ‘rather’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

frágum ‘we [I] have heard’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

þverra ‘diminished’

(not checked:)
1. þverra (verb): diminish

Close

þegna ‘retainers’

(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin

[4] þegna: ógnar 54, Bb

Close

lið ‘the troop’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

Vagni ‘Vagn’

(not checked:)
2. Vagn (noun m.): [Vagn, with Vagn]

Close

Mæltu ‘spoke’

(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say

Close

hetjur ‘heroes’

(not checked:)
hetja (noun f.; °-u; -ur): [heroes]

Close

hauk ‘hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukligr (adj.): [hawk-like]

notes

[6] haukligt ‘hawk-like’: The vows of the Jómsvíkingar are described as haukligar ‘hawk-like’ in st. 11/5; cf. also hauklyndr ‘hawk-tempered’, used of Vagn in st. 8/8, and see Note.

Close

ligt ‘like’

(not checked:)
-ligr (adj.): -ly < haukligr (adj.): [hawk-like]

notes

[6] haukligt ‘hawk-like’: The vows of the Jómsvíkingar are described as haukligar ‘hawk-like’ in st. 11/5; cf. also hauklyndr ‘hawk-tempered’, used of Vagn in st. 8/8, and see Note.

Close

fíkjum ‘extremely’

(not checked:)
fíkjum (adv.): fiercely

Close

þau ‘them’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[7] þau ‘them’: The pron. is n. acc. pl., referring to þróttarorð ‘forceful words’.

Close

hafa ‘remember’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

þjóðir ‘people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

Close

uppi ‘’

(not checked:)
uppi (adv.): up, up in

Close

þróttar ‘forceful’

(not checked:)
þróttr (noun m.): strength, might, valour < þróttarorð (noun n.): [forceful words]

notes

[8] þróttarorð ‘forceful words’: Lit. ‘words of power, endurance’. The recurrence of this combination suggests it is best treated as a cpd: see Note to Hfr ErfÓl 3/8.

Close

orð ‘words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word < þróttarorð (noun n.): [forceful words]

notes

[8] þróttarorð ‘forceful words’: Lit. ‘words of power, endurance’. The recurrence of this combination suggests it is best treated as a cpd: see Note to Hfr ErfÓl 3/8.

Close

með ‘to’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

fyrðum ‘men’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The defeated Vagn and his men are bound by the Norwegians when they come ashore, with a single rope binding all their feet together as they sit on a log. Þorkell leira approaches Vagn and mocks him for his vow that he would kill Þorkell; Þorkell wields an axe and strikes at the Jómsvíkingar one by one. Eighteen, though not Vagn, are put to death in this way, each of them speaking bold words before dying.

R does not preserve sts 41-5; the text here is from 61, as the best ÓT ms. The edn of the poem in Fms 11 and Jvs 1879 is also completed by using the ÓT text.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.