Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 40I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 40’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 994.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
394041

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

notes

[1-2] drengr … með danska dólga ‘the warrior … with the Danish enemies’: The reference is not entirely certain, but since Vagn is named in l. 5 and is the subject of st. 39, it is most likely to be Vagn with his Danish allies, who are enemies of the Norwegians.

Close

danska ‘the Danish’

(not checked:)
danskr (adj.): Danish

notes

[1-2] drengr … með danska dólga ‘the warrior … with the Danish enemies’: The reference is not entirely certain, but since Vagn is named in l. 5 and is the subject of st. 39, it is most likely to be Vagn with his Danish allies, who are enemies of the Norwegians.

Close

dólga ‘enemies’

(not checked:)
dolgr (noun m.; °dat. -; -ar): enemy, battle

[1] dólga: ‘d(o)lga’(?) R, dólga 65ˣ, ‘d(ol)ga’(?) RCP, ‘d[…]lga’ RFJ

notes

[1-2] drengr … með danska dólga ‘the warrior … with the Danish enemies’: The reference is not entirely certain, but since Vagn is named in l. 5 and is the subject of st. 39, it is most likely to be Vagn with his Danish allies, who are enemies of the Norwegians.

Close

drengr ‘The warrior’

(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior

notes

[1-2] drengr … með danska dólga ‘the warrior … with the Danish enemies’: The reference is not entirely certain, but since Vagn is named in l. 5 and is the subject of st. 39, it is most likely to be Vagn with his Danish allies, who are enemies of the Norwegians.

Close

á ‘ashore’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

land ‘’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

roðin ‘were reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

frák ‘I have heard’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

dǫrr ‘spears’

(not checked:)
dǫrr (noun m.): spear

Close

í ‘with’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

dreyra ‘blood’

(not checked:)
dreyri (noun m.; °-a): blood

Close

dauðr ‘dead’

(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead

Close

‘lay’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

skeiðum ‘warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

Vagn ‘Vagn’

(not checked:)
2. Vagn (noun m.): [Vagn, with Vagn]

Close

eigi ‘it was not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

ýtum ‘for men’

(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher

Close

undan ‘in retreat’

(not checked:)
undan (adv.): away, away from

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

skynda ‘hasten’

(not checked:)
2. skynda (verb): rush, hasten

Close

saman ‘together’

(not checked:)
saman (adv.): together

Close

gerðu ‘sat’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ

notes

[7] gerðu sitja ‘sat’: Gerðu, lit. ‘did, made’, is a pleonastic auxiliary here.

Close

þeir ‘they’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ

Close

sitja ‘’

(not checked:)
sitja (verb): sit

[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ

notes

[7] gerðu sitja ‘sat’: Gerðu, lit. ‘did, made’, is a pleonastic auxiliary here.

Close

sáttir ‘having made a settlement’

(not checked:)
sáttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): reconciled, at peace

[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ

Close

á ‘for’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ

Close

einni ‘one’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone

[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ

Close

nóttu ‘night’

(not checked:)
nátt (noun f.; °náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr): night

[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[7-8]: The fully legible text of the poem in R (and the text in 65ˣ) ends at saman ‘together’. Fms 11 and Skj B print the text shown above, which is based on their (albeit tentative) reading of the R text and which provides good sense and metre. Af Petersens (Jvs 1879) tentatively reads some of the same in his diplomatic text (= RCP), but in his normalised text leaves a blank after þeir s.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.