Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 37I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 37’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 991.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
363738

Nam eldbroti Yggjar
ýgr fyr borð at stíga;
út bar hann af húfum
hraustr Goll-Búi kistur.
Ok optliga eptir
óblauðir þar síðan
kneigu lýðir líta
langan orm á hringum.

{Ýgr {Yggjar eld}broti} nam at stíga fyr borð; hann, hraustr Goll-Búi, bar út kistur af húfum. Ok optliga síðan eptir kneigu óblauðir lýðir þar líta langan orm á hringum.

{The fierce breaker {of the flame of Yggr <= Óðinn>}} [(lit. ‘flame-breaker of Yggr’) SWORD > WARRIOR = Búi] stepped overboard; he, bold Gull-Búi (‘Gold-Búi’), carried out chests from the hull. And often since then dauntless men have been able to see there a long serpent on the rings.

Mss: R(54r)

Readings: [4] Búi kistur: ‘b[...]’ R, ‘bvi kist(vr)’(?) RCP, ‑Búi kistur RFJ

Editions: Skj AII, 8, Skj BII, 8, Skald II, 5; Fms 11, 173, Fms 12, 246, Jvs 1879, 116-17.

Notes: [1, 2] nam at stíga ‘stepped’: Nam, lit. ‘took, started’, is a pleonastic auxiliary here. — [3] húfum ‘the hull’: Lit. ‘hulls’. The pl. is unusual, since húfr ‘hull’ is normally sg. unless more than one ship is referred to. The sense ‘strake’ is possible in ON and certain in later Icel., however (Jesch 2001a, 143-4), and húfum here may refer collectively to the strakes or planking comprising the hull. — [4] Goll-Búi ‘Gull-Búi (“Gold-Búi”)’: See Note to st. 26/2. — [8] langan orm á hringum ‘a long serpent on the rings’: This draws on the tradition that gold-hoards are protected by dragons or serpents, and perhaps specifically on the legend of the Rhine-gold, guarded by Fáfnir; see Guðrún Nordal (2001, 331-2). It is conceivable that the dragon is to be understood as a man – Búi – who has turned himself into a dragon in order to guard the hoard, as Fáfnir did (e.g. SnE 1998, I, 46).

References

  1. Bibliography
  2. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Guðrún Nordal. 2001. Tools of Literacy: The Role of Skaldic Verse in Icelandic Textual Culture of the Twelfth and Thirteenth Centuries. Toronto, Buffalo and London: University of Toronto Press.
  5. Jesch, Judith. 2001a. Ships and Men in the Late Viking Age: The Vocabulary of Runic Inscriptions and Skaldic Verse. Woodbridge: Boydell.
  6. SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
  7. Jvs 1879 = Petersens, Carl af, ed. 1879. Jómsvíkinga saga (efter Cod. AM. 510, 4:to) samt Jómsvíkinga drápa. Lund: Gleerup.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.