Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 35I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 35’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 990.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
343536

allri ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

fólk ‘troop’

(not checked:)
folk (noun n.): people

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

sundi ‘the sound’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming

Close

út ‘out’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

Close

of ‘past’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

eyjar ‘the islands’

(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island

Close

ítr ‘noble’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious < ítrmaðr (noun m.): nobleman

[4] ítrmanns kona teiti: abbrev. as ‘i. mannz k. t.’ R

Close

manns ‘man’s’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < ítrmaðr (noun m.): nobleman

[4] ítrmanns kona teiti: abbrev. as ‘i. mannz k. t.’ R

Close

kona ‘wife’

(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman

[4] ítrmanns kona teiti: abbrev. as ‘i. mannz k. t.’ R

Close

teiti ‘joy’

(not checked:)
teiti (noun f.): cheerfulness

[4] ítrmanns kona teiti: abbrev. as ‘i. mannz k. t.’ R

Close

Góð ‘The good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

ætt ‘kinswoman’

(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family

Close

of ‘brings’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[5] of kemr grimmu: abbrev. as ‘o. k. gri.’ R

Close

kemr ‘’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[5] of kemr grimmu: abbrev. as ‘o. k. gri.’ R

Close

grimmu ‘cruel’

(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce

[5] of kemr grimmu: abbrev. as ‘o. k. gri.’ R

Close

gífrs ‘of the troll-woman’

(not checked:)
1. gífr (noun n.): troll-woman

kennings

hesta gífrs.
‘of the horses of the troll-woman. ’
   = WOLVES

the horses of the troll-woman. → WOLVES
Close

hesta ‘of the horses’

(not checked:)
hestr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): horse, stallion

kennings

hesta gífrs.
‘of the horses of the troll-woman. ’
   = WOLVES

the horses of the troll-woman. → WOLVES
Close

fǫstu ‘the fast’

(not checked:)
1. fasta (noun f.): fast, fasting

Close

gný ‘of the din’

(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult < gnýmiklandi (noun m.)

kennings

geira gnýmiklandi
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

gný ‘of the din’

(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult < gnýmiklandi (noun m.)

kennings

geira gnýmiklandi
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

miklandi ‘the increaser’

(not checked:)
miklandi (noun m.): [increaser] < gnýmiklandi (noun m.)

kennings

geira gnýmiklandi
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

geira ‘of spears’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

kennings

geira gnýmiklandi
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

geira ‘of spears’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

kennings

geira gnýmiklandi
‘din-increaser of spears’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the increaser of the BATTLE → WARRIOR
Close

gœðings ‘of a chieftain’

(not checked:)
gœðingr (noun m.): chieftain

[8] gœðings at mér: abbrev. as ‘g. a. m.’ R

Close

at ‘upon’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[8] gœðings at mér: abbrev. as ‘g. a. m.’ R

Close

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[8] gœðings at mér: abbrev. as ‘g. a. m.’ R

Close

stríði ‘torment’

(not checked:)
2. stríð (noun n.; °-s; -): affliction

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lines 1, 4, 5 and 8 form the sixth and final appearance of the stef; see Introduction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.