Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 31I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 31’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 986.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
303132

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[1] mér allri: abbrev. as ‘m. a.’ R

Close

allri ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[1] mér allri: abbrev. as ‘m. a.’ R

Close

ylgr ‘the she-wolf’

(not checked:)
ylgr (noun f.; °acc. -i): she-wolf

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

‘corpse’

(not checked:)
nár (noun m.; °-s; -ir): corpse

Close

bólginn ‘the swollen’

(not checked:)
bolginn (adj.): [swollen]

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

stóð ‘stood’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

úlfr ‘the wolf’

(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf

Close

í ‘on’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

átu ‘the food’

(not checked:)
áta (noun f.; °-u; -ur): food

Close

teiti ‘joy’

(not checked:)
teiti (noun f.): cheerfulness

[4] teiti: abbrev. as ‘t.’ R

Close

Góð ‘The good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

ætt ‘kinswoman’

(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

Close

kemr ‘brings’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

gein ‘gaped’

(not checked:)
1. gína (verb): gape

Close

vargr ‘a wolf’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf

Close

of ‘over’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

sal ‘the hall’

(not checked:)
1. salr (noun m.; °-s, dat. -; dat. sǫlum): hall

kennings

sal mergjar;
‘the hall of marrow; ’
   = BONE

the hall of marrow; → BONE

notes

[6] sal mergjar ‘the hall of marrow [BONE]’: This kenning for ‘bone’ is unusual, but the same collocation is found in Anon Mfl 1/1, 4III, and cf. Sturl Hákkv 31/4II himinn mergs ‘heaven of marrow [ARM]’; also Sturl Frag 2/4III. As an i-stem noun, mergr historically has gen. sg. in ­-jar, but ‑s also occurs (cf. Finnur Jónsson 1901, 45; ANG §389 Anm. 1).

Close

mergjar ‘of marrow’

(not checked:)
mergr (noun m.; °-jar; dat. -jum): marrow

kennings

sal mergjar;
‘the hall of marrow; ’
   = BONE

the hall of marrow; → BONE

notes

[6] sal mergjar ‘the hall of marrow [BONE]’: This kenning for ‘bone’ is unusual, but the same collocation is found in Anon Mfl 1/1, 4III, and cf. Sturl Hákkv 31/4II himinn mergs ‘heaven of marrow [ARM]’; also Sturl Frag 2/4III. As an i-stem noun, mergr historically has gen. sg. in ­-jar, but ‑s also occurs (cf. Finnur Jónsson 1901, 45; ANG §389 Anm. 1).

Close

gráðr ‘the greed’

(not checked:)
gráðr (noun m.; °dat. -): greed, hunger

Close

þvarr ‘diminished’

(not checked:)
1. þverra (verb): diminish

Close

gylðis ‘of the wolf’

(not checked:)
gylðir (noun m.): wolf

kennings

jóða gylðis
‘of the progeny of the wolf ’
   = WOLVES

the progeny of the wolf → WOLVES
Close

jóða ‘of the progeny’

(not checked:)
jóð (noun n.): child, offspring

kennings

jóða gylðis
‘of the progeny of the wolf ’
   = WOLVES

the progeny of the wolf → WOLVES
Close

gœðings ‘of a chieftain’

(not checked:)
gœðingr (noun m.): chieftain

[8] gœðings at mér stríði: abbrev. as ‘gæþ. a. m. stri’ R

Close

at ‘upon’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[8] gœðings at mér stríði: abbrev. as ‘gæþ. a. m. stri’ R

Close

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[8] gœðings at mér stríði: abbrev. as ‘gæþ. a. m. stri’ R

Close

stríði ‘torment’

(not checked:)
2. stríð (noun n.; °-s; -): affliction

[8] gœðings at mér stríði: abbrev. as ‘gæþ. a. m. stri’ R

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lines 1, 4, 5 and 8 form the fifth appearance of the stef ‘refrain’; see Introduction. Some words are abbreviated in the ms. The gruesome, if conventional, images of wolves gorging on the slain in the inner lines (ll. 2-3, 6-7) contrast with the stef lines lamenting the poet’s unhappiness in love. 

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.