Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 18I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 18’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 974.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
171819

Þá ‘Then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

á ‘against’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[1] á: at all others

Close

móti ‘’

(not checked:)
móti (prep.): against

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

sunnan ‘from the south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

Close

kómu ‘came’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[2] kómu: kœmi 61

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

geir ‘the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirhríð (noun f.)

kennings

geirhríðar
‘the spear-storm ’
   = BATTLE

the spear-storm → BATTLE
Close

hríðar ‘storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm < geirhríð (noun f.)

kennings

geirhríðar
‘the spear-storm ’
   = BATTLE

the spear-storm → BATTLE
Close

greppum ‘men’

(not checked:)
greppr (noun m.; °; -ar): poet, man

[3] greppum: greipum 61

Close

gǫrla ‘forcefully’

(not checked:)
gǫrla (adv.): quite, fully

Close

Nóregs ‘of Norway’

(not checked:)
Noregr (noun m.): Norway

notes

[4] jarlar Nóregs ‘the jarls of Norway’: Hákon jarl and his son, Eiríkr Hákonarson. According to Jvs (1879, 69) Hákon’s sons Sveinn, Sigurðr and Erlingr also commanded ships at Hjǫrungavágr.

Close

jarlar ‘jarls’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

notes

[4] jarlar Nóregs ‘the jarls of Norway’: Hákon jarl and his son, Eiríkr Hákonarson. According to Jvs (1879, 69) Hákon’s sons Sveinn, Sigurðr and Erlingr also commanded ships at Hjǫrungavágr.

Close

Þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

var ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5] var: varð all others

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

méli ‘time’

(not checked:)
1. mél (noun n.): [time]

[5] méli: so 61, Bb, mæli R, 53, 54

Close

morð ‘battle’

(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðremmandi (noun m.)

kennings

margr morðremmandi
‘many a battle-strengthener ’
   = WARRIOR

many a battle-strengthener → WARRIOR
Close

remmandi ‘strengthener’

(not checked:)
remmandi (noun m.): [strengthener] < morðremmandi (noun m.)

[6] ‑remmandi: ‑rennandi Bb

kennings

margr morðremmandi
‘many a battle-strengthener ’
   = WARRIOR

many a battle-strengthener → WARRIOR
Close

skǫmmu ‘a short’

(not checked:)
skammr (adj.): short

Close

margr ‘many a’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

kennings

margr morðremmandi
‘many a battle-strengthener ’
   = WARRIOR

many a battle-strengthener → WARRIOR
Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Laufa ‘of Laufi’

(not checked:)
Laufi (noun m.; °-a): Laufi

kennings

leiki Laufa.
‘the play of Laufi. ’
   = BATTLE

the play of Laufi. → BATTLE

notes

[7] Laufa ‘of Laufi <legendary sword>’: The name of the legendary Danish hero Bǫðvarr bjarki’s sword. The name is etymologically related to lauf n. ‘leaf, foliage’: see further Note to Þul Sverða 2/2III.

Close

leiki ‘the play’

(not checked:)
1. leikr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ar): sport, play

kennings

leiki Laufa.
‘the play of Laufi. ’
   = BATTLE

the play of Laufi. → BATTLE
Close

saman ‘together’

(not checked:)
saman (adv.): together

[8] saman: so all others, om. R

notes

[8] fundinn saman ‘brought together’: Lit. ‘found together’. This makes most immediate sense, but the variant reading in the three other mss, bundinn (p. p. of binda ‘bind’), would also make sense if taken metaphorically. In CVC: binda II the verb is glossed ‘to make, contract a league, friendship, affinity’ etc., and cf. m. v. bindask ‘to engage oneself, enter a league’.

Close

fundinn ‘brought’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

[8] fundinn: bundinn 53, 54, Bb

notes

[8] fundinn saman ‘brought together’: Lit. ‘found together’. This makes most immediate sense, but the variant reading in the three other mss, bundinn (p. p. of binda ‘bind’), would also make sense if taken metaphorically. In CVC: binda II the verb is glossed ‘to make, contract a league, friendship, affinity’ etc., and cf. m. v. bindask ‘to engage oneself, enter a league’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Acting on partially false intelligence that Hákon jarl is in Hǫrundarfjǫrðr (Hjørundfjorden), and is unaware of them and accompanied by small forces, Búi and his companions prepare to go there. Meanwhile, Hákon and his son Eiríkr have assembled a force of 180 ships in Hallkelsvík (Hallkjellsvik). They learn that the ships of the Jómsvíkingar are lying off the island of Hǫð (Hareid), and head north in search of them.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.