Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjarni Frag 3III

Edith Marold (ed.) 2017, ‘Bjarni ...ason, Fragments 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 23.

Bjarni ...asonFragments
234

Holmneglða ‘the island-studded’

(not checked:)
holmneglðr (adj./verb p.p.)

kennings

holmneglða hauðrgjǫrð
‘the island-studded land-girdle ’
   = SEA

the island-studded land-girdle → SEA

notes

[1] holmneglða ‘island-studded’: The second element of this cpd, ‑neglða ‘-studded’, is an extension of the metaphor from the base-word of the sea-kenning ‘girdle of the land’. The ‘studs’ here probably refer to belt plates.

Close

braut ‘clove’

(not checked:)
brjóta (verb; °brýtr; braut, brutu; brotinn): to break, destroy

notes

[1] braut ‘clove’: The verb extends the metaphor expressed by the base-word of the sea-kenning (‘girdle’). Cf. ESk Frag 13, which employs the same metaphor: Sverrigjǫrð svalra landa springr sundr fyr bǫrðum ‘The swirling girdle of cool lands [SEA] splits asunder before the bows’.

Close

hilmir ‘The ruler’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

hauðr ‘land’

(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground < hauðrgjǫrð (noun f.)

kennings

holmneglða hauðrgjǫrð
‘the island-studded land-girdle ’
   = SEA

the island-studded land-girdle → SEA
Close

gjǫrð ‘girdle’

(not checked:)
gjǫrð (noun f.): girdle < hauðrgjǫrð (noun f.)

kennings

holmneglða hauðrgjǫrð
‘the island-studded land-girdle ’
   = SEA

the island-studded land-girdle → SEA
Close

fyrir ‘before’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

notes

[2] fyrir bǫrðum ‘before the prows’: Finnur Jónsson (Skj B and LP: fyribarð) emends to fyribǫrðum ‘with prows of fir-wood’ here. The mss speak against this, however, as does the parallel in ESk Frag 13 (as pointed out by Kock, NN §2090). One of Kock’s arguments is that the form fyrir became common in the C12th, gradually replacing fyr, the older form of the prep. (LP: fyr, fyrir).

Close

bǫrðum ‘the prows’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

notes

[2] fyrir bǫrðum ‘before the prows’: Finnur Jónsson (Skj B and LP: fyribarð) emends to fyribǫrðum ‘with prows of fir-wood’ here. The mss speak against this, however, as does the parallel in ESk Frag 13 (as pointed out by Kock, NN §2090). One of Kock’s arguments is that the form fyrir became common in the C12th, gradually replacing fyr, the older form of the prep. (LP: fyr, fyrir).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Bjarni’s stanza is cited after some examples of earth-kennings. The prose text calls attention to holmneglðr ‘island-studded’ (see Note to l. 1), presumably to demonstrate that the earth can protrude from the sea, a claim made in a preceding (incorrect) interpretation of another stanza (Eyv Lv 9/5-8I).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.