Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 127’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 436.
Hyggindi þína láttu at haldi koma
þér ok þínum vinum;
æðri sýslu máttu eigi hafa,
en kenna nýtt ok nema.
Láttu hyggindi þína koma at haldi þér ok vinum þínum; máttu eigi hafa æðri sýslu, en kenna ok nema nýtt.
‘Let your wisdom come to be a support for you and your friends; you cannot have a more important job than to teach and learn something useful.’
Lat. parallels: (Dist. IV, 23) Disce sed a doctis, indoctos ipse doceto: / propaganda etenim est rerum doctrina bonarum ‘Learn, but from the learned; teach the unlearned yourself; for the knowledge of good things should be spread abroad’. (Dist. IV, 27) Discere ne cessa, cura sapientia crescat: / rara datur longo prudentia temporis usu ‘Do not cease learning; taking pains increases wisdom; rarely is a long space of time given to prudence’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
hyggenda þína
láttu at haldi koma
þér ok þínum vinum;
æðri sýslu
máttu eigi hafa,
en kenna gott ok nema.
hýgginda | þinna lättu ad halldi koma þier og þijnum vinum, æ̈dri sijslu mättu eigi hafa | enn kenna gott og nema.
(VEÞ)
Hyggindi þín
láttu at haldi koma
þér ok þínum vinum;
æðri sýslu
fær maðr aldri ,
en kenna nýtt ok nema.
Hyggende þı̈n lättu ad hallde koma, þier og þı̈numm | vinum, ædre syslu fær madur alldreı̈, enn kenna nytt og | nema.
(TW)
Hyggindi þín
lát þér at haldi koma
þér ok þínum vinum;
enga sýslu
máttu þér æðri geta ,
en kenna nýtt ok nema.
Hyggindi þin latt þier at halldi koma þier ok þínnvm ⸝⸝vinvm || avngva syslv matv þier ædri geta enn kenna nyt ok nema
(VEÞ)
Higginde þijn lät þier ad hallde koma, þier og | þijnum vinum, óngva sijslu mättu þier ædre geta, | enn kenna nijt og nema.
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 126: AII, 193, BII, 206-7, Skald II, 108; Hallgrímur Scheving 1831, 34, Gering 1907, 34, Tuvestrand 1977, 141, Hermann Pálsson 1985, 116.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.