Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 118VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 118’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 430-1.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
117118119

sýslu ‘a job’

(not checked:)
1. sýsla (noun f.; °-u; -ur): work, job

Close

ef ‘If’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

[2] eigi: om. 723aˣ

Close

orka ‘manage’

(not checked:)
2. orka (verb): manage, achieve

[3] orka mátt einsamall: einn saman orka mátt 720a IV, eigi orkat getr 723aˣ

Close

saman ‘’

(not checked:)
saman (adv.): together

Close

mátt ‘can’

(not checked:)
mega (verb): may, might

[3] orka mátt einsamall: einn saman orka mátt 720a IV, eigi orkat getr 723aˣ

Close

ein ‘alone’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone < einsamall (adj.): °alone, in solitude, (all) on one’s own

[3] orka mátt einsamall: einn saman orka mátt 720a IV, eigi orkat getr 723aˣ

Close

samall ‘’

(not checked:)
-samall (adj.) < einsamall (adj.): °alone, in solitude, (all) on one’s own

[3] orka mátt einsamall: einn saman orka mátt 720a IV, eigi orkat getr 723aˣ

Close

ténaðar ‘for help’

(not checked:)
tœnaðr (noun m.): assistance, help

Close

vel ‘well’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

notes

[6]: This l. is very similar to st. 113/6.

Close

munu ‘’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

kveða ‘they say’

(not checked:)
kveða (verb; kveð, kvað, kveðinn): (str.) say, recite, sing

[6] kveða: munu 723aˣ

notes

[6]: This l. is very similar to st. 113/6.

Close

dyggva ‘reliable people’

(not checked:)
dyggr (adj.; °dyggvan/dyggan; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr/-str): trustworthy

[6] dyggva: dyggvir 723aˣ

notes

[6]: This l. is very similar to st. 113/6.

Close

duga ‘help’

(not checked:)
duga (verb; °dugir; dugði; dugat): help, befit

[6] duga: so 720a IV, 723aˣ    [einn sam] dugaz 1199ˣ

notes

[6]: This l. is very similar to st. 113/6.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. IV, 13) Auxilium a notis petito si forte labores; / nec quisquam melior medicus quam fidus amicus ‘Ask for aid from your associates when you are having difficulties; no one is a better doctor than a faithful friend’. — [1-3]: Line 2 is too short. Skj B and Skald have an alternative, metrically sound w.o. deriving from Hallgrímur Scheving’s text: Upp tekna sýslu | ef þú eigi mátt | orka einn saman.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.