Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Vǫlsunga saga 25 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsunga saga 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 796.
(not checked:)
út (adv.): out(side)
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr
(not checked:)
andspjall (noun n.)
[2] annspjalli ‘that conversation’: Annspjall or andspjalli (cf. ANG §291.2) seems to mean ‘conversation, colloquy’ in this context, though it can also mean ‘reply’ (as in Heiðr 90a/8) or ‘comforting words’ (Guðr I 12/6). The variant form annspilli/andspilli has a similar range of meanings; cf. LT: and-spilli. The cpd seems to be largely confined to heroic poetry in eddic metres (cf. Kommentar VI, 958).
(not checked:)
frá (prep.): from
(not checked:)
hollvinr (noun m.): loyal friend
[3] hollvinr lofða ‘the loyal friend of men’: The phrase could conceivably be understood as a ruler-kenning. Hollvinr occurs with reasonable frequency in skaldic encomia; cf. Arn Hryn 16/6II, Hfr ErfÓl 5/8I and, particularly comparable with the present instance, Mark Eirdr 23/3II hollvinr herjar ‘loyal friend of the people [JUST RULER]’.
(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man
[3] hollvinr lofða ‘the loyal friend of men’: The phrase could conceivably be understood as a ruler-kenning. Hollvinr occurs with reasonable frequency in skaldic encomia; cf. Arn Hryn 16/6II, Hfr ErfÓl 5/8I and, particularly comparable with the present instance, Mark Eirdr 23/3II hollvinr herjar ‘loyal friend of the people [JUST RULER]’.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
hnípa (verb): droop
[4] hnípaði ‘drooped with grief’: Most eds, following an original suggestion by Björner (cf. NK 323 n.), have emended the ms.’s hnípaði to hnipnaði, on the grounds that the verb hnípa ‘let one’s head hang, be downcast, sad or sorrowful’ is unlikely to have a 3rd pers. pret. sg. form hnípaði. While it is true that the 3rd pers. sg. pret. hnípti has been recorded several times both in prose and poetry (cf. ONP: hnípa; Anon Óldr 25/5I), one cannot entirely rule out an alternate form hnípaði. The closely related verb hnipna, with the same meaning, occurs only in poetry of the Codex Regius dealing with the Volsung legends, and only in the 3rd pers. sg. pret. hnipnaði (so Sigsk 13/2, Guðr II 7/1 (both instances of Gunnarr) and Guðr II 5/5 of the horse Grani). Hnipna is not listed in ONP.
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnarfúss (adj.)
(not checked:)
fúss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager, willing < gunnarfúss (adj.)
(not checked:)
sundr (adv.): (a)sunder
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
1. síða (noun f.; °-u; -ur): side
(not checked:)
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt
(not checked:)
járnofinn (adj./verb p.p.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza is cited at the end of an agonised exchange between Brynhildr and Sigurðr, in which she accuses him of deceiving her and causing her to break her oath of vowing to marry the man who rode through the flame wall to her or else to die. In the prose immediately before the stanza, Sigurðr says he will leave Guðrún and marry Brynhildr, if this will make her change her mind, but she rebuffs him and he leaves. This is the only one of the stanzas edited here to be sourced in the prose text to a named poem. It is introduced by svá segir í Sigurðarkviðu ‘so it says in Sigurðarkviða’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.