Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 115’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 428-9.
Fljóta raun skaltu við flest hafa,
þat er grunsamligt geriz;
leyndir lestir, þeir er lengi felaz,
gera mörgum mein.
Skaltu hafa fljóta raun við flest, þat er geriz grunsamligt; leyndir lestir, þeir er lengi felaz, gera mörgum mein.
‘You must have a quick test for everything that is suspicious; secret vices which have been hidden for a long time do many people harm.’
Lat. parallel: (Dist. IV, 9) Quod tibi suspectum est, confestim discute, quid sit / namque solent, primo quae sunt neglecta, nocere ‘Whatever is suspect to you, immediately test what it is; for those things which are at first ignored are often accustomed to do harm’. Unusually, 1199ˣ and 624 present identical text for this st., with fairly minor variants occurring in the other mss.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Fliöta raun | skalltu vid flest hafa þad er grunsamlegt giórist. Leýnder lester | þeir er leingi felast gióra mórgum mein.
(VEÞ)
Fljóta skaltu raun
við flest hafa,
þat sem grunsamligt geriz;
leyndir lestir,
þeir lengi felaz,
gera oft mörgum mein.
Fliota skaltu raun | vid flest hafa þath sem grunsamlegt giorist· | leyndir lester þeir leingi felast· giora oft // morgum meín
(TW)
Fljóta raun
skaltu við flest hafa,
þat sem grunsamligt geriz;
leyndir lestir,
þeir lengi felaz,
gera oft mörgum mein.
Fliöt raun skallt vid flest hafa, þad sem grunsam|legt giórest, leynder lester þeir leinge felast, gióra | oft mórgum mein.
(TW)
Fliota ravnn skaltv vid flest hafa þat er | grvnsamligt gioriz leynder lester þeir er leingi felaz giora mavrgvm mein |
(VEÞ)
Fliöta raun skaltu vid flest hafa, þad er grunsamlegt | giorest, leinder lester þeir er lenge felast, giora morgum | mein.
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 114: AII, 190-1, BII, 204-5, Skald II, 107; Hallgrímur Scheving 1831, 28, Konráð Gíslason 1860, 552, Gering 1907, 31, Tuvestrand 1977, 135, Hermann Pálsson 1985, 109.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.