Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Þorfinnsdrápa 24’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 258-9.
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
[1] Bjǫrt verðr: Brest varð Tˣ
(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[1] at svartri ‘to black’: The variant sortna ‘turn black’ appears only in Flat(133ra) and may be due to the influence of Vsp 57, cited above. A number of other readings in ll. 1-4 are rejected since they are peculiar to Flat.
[1] at svartri ‘to black’: The variant sortna ‘turn black’ appears only in Flat(133ra) and may be due to the influence of Vsp 57, cited above. A number of other readings in ll. 1-4 are rejected since they are peculiar to Flat.
(not checked:)
1. søkkva (verb): sink, strong intrans.
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
døkkr (adj.; °-van; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr): dark
(not checked:)
1. bresta (verb; °brestr; brast, brustu; brostinn): burst, split
[3] erfiði Austra ‘the toil of Austri [SKY]’: Referring to the myth that the sky is held up by four dwarves, Austri, Vestri, Norðri and Suðri (SnE 1988, I, 16).
(not checked:)
Austri (noun m.): Austri
[3] Austra: so all others, it eystra Flat(133ra), Flat(135rb)
[3] erfiði Austra ‘the toil of Austri [SKY]’: Referring to the myth that the sky is held up by four dwarves, Austri, Vestri, Norðri and Suðri (SnE 1988, I, 16).
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
glymja (verb): resound
[4] glymr: so all others, brunar Flat(133ra), Flat(135rb)
(not checked:)
sjór (noun m.): sea
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[4] á: so R, Tˣ, W, B, 2368ˣ, 743ˣ, með Flat(133ra), Flat(135rb), und U
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island
[5] Eyjum ‘Islands’: The Orkney Islands (Orkneyjar; cf. LP: 1. ey), or perhaps the Northern Isles of Orkney and Shetland.
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair
[5] fríðri: fríðum Flat(133ra), Flat(135rb)
[5] fríðri ‘finer’: The second helmingr does not make sense in either of its two appearances in Flat, and emendation of fríðum to fríðri is among the minor alterations necessary (so Gudbrand Vigfusson, Orkn 1887, 59 n. 9, and subsequent eds.) The supposed corruption could easily have taken place under influence of the following eyjum.
(not checked:)
1. inn (adv.): in, inside < inndrótt (noun f.): retinue
[6, 7] goð hjalpi þeim geymi inndróttar ‘God help that guardian of his retinue [RULER]’: One of five such prayers in Arnórr’s surviving work; see Note to Rǫgndr 3.
(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop < inndrótt (noun f.): retinue
[6] ‑dróttar: ‘‑dro᷎tt’ Flat(135rb)
[6, 7] goð hjalpi þeim geymi inndróttar ‘God help that guardian of his retinue [RULER]’: One of five such prayers in Arnórr’s surviving work; see Note to Rǫgndr 3.
(not checked:)
Þórfinnr (noun m.): Þorfinnr
[6, 7] goð hjalpi þeim geymi inndróttar ‘God help that guardian of his retinue [RULER]’: One of five such prayers in Arnórr’s surviving work; see Note to Rǫgndr 3.
[6, 7] goð hjalpi þeim geymi inndróttar ‘God help that guardian of his retinue [RULER]’: One of five such prayers in Arnórr’s surviving work; see Note to Rǫgndr 3.
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
[7] hjalpi goð: hialp goð ok Flat(135rb)
[6, 7] goð hjalpi þeim geymi inndróttar ‘God help that guardian of his retinue [RULER]’: One of five such prayers in Arnórr’s surviving work; see Note to Rǫgndr 3.
(not checked:)
geymir (noun m.): guardian, keeper
[6, 7] goð hjalpi þeim geymi inndróttar ‘God help that guardian of his retinue [RULER]’: One of five such prayers in Arnórr’s surviving work; see Note to Rǫgndr 3.
(not checked:)
gœðingr (noun m.): chieftain
[8] gœðingr myni fœðask: ‘gædingar uel tædu’ Flat(133ra), ‘gædíngr minní fædaz’ Flat(135rb)
[8] gœðingr myni fœðask ‘chieftain will be born’: (a) The reading of Flat(135rb) gives excellent sense with the minor emendation of minni to myni, hence ‘(the world will end before) a chieftain (finer than Þorfinnr) will be born’. (b) Flat(133ra)’s gœðingar vel tœðu ‘chieftains served well’ (from tœja ‘help, serve’), does not fit the sense of the st.
(not checked:)
munu (verb): will, must
[8] gœðingr myni fœðask: ‘gædingar uel tædu’ Flat(133ra), ‘gædíngr minní fædaz’ Flat(135rb)
[8] gœðingr myni fœðask ‘chieftain will be born’: (a) The reading of Flat(135rb) gives excellent sense with the minor emendation of minni to myni, hence ‘(the world will end before) a chieftain (finer than Þorfinnr) will be born’. (b) Flat(133ra)’s gœðingar vel tœðu ‘chieftains served well’ (from tœja ‘help, serve’), does not fit the sense of the st.
(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to
[8] gœðingr myni fœðask: ‘gædingar uel tædu’ Flat(133ra), ‘gædíngr minní fædaz’ Flat(135rb)
[8] gœðingr myni fœðask ‘chieftain will be born’: (a) The reading of Flat(135rb) gives excellent sense with the minor emendation of minni to myni, hence ‘(the world will end before) a chieftain (finer than Þorfinnr) will be born’. (b) Flat(133ra)’s gœðingar vel tœðu ‘chieftains served well’ (from tœja ‘help, serve’), does not fit the sense of the st.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In Orkn, the st. is first quoted in ch. 32 together with st. 20 (see Context). The introductory note that the sts were composed about the battle between Rǫgnvaldr and Þorfinnr is in fact only appropriate to st. 19. It is also, like sts 19 and 20 and Bj Hall Kálffl 8I, appended without comment and quite incongruously to Orkn ch. 56. In SnE, the first helmingr is cited to exemplify a sky-kenning, in this case erfiði Austra ‘Austri’s toil or burden’ (so also in LaufE).
There are clear and probably deliberate echoes of Hfr ErfÓl 26, 27I. Particularly striking are the (otherwise unparalleled) sky-kennings: Arnórr’s erfiði Austra ‘the toil of Austri <dwarf>’ echoing Hallfreðr’s niðbyrðr Norðra ‘the burden of Norðri’s <dwarf’s> kin’, and the parallels in structure, imagery and wording between Hfr ErfÓl 27I and Þorfdr 24. Lines 1-2 also bear a striking resemblance to Vsp 57/1-2 Sól tér sortna, | sígr (variant søccr) fold í mar ‘The sun begins to blacken, the earth sinks into the ocean’ (NK 13-14), and to Vsp 41/5 svort verða sólscin ‘the sunshine will turn black’ (variant svart var þá sólscin) ‘the sunshine was black then’ (NK 10). — Flat(133ra), as the better of two Flat texts, is adopted as main ms. here, since only Flat has the complete st., but the SnE and LaufE readings for ll. 1-4 are superior to either Flat text. — In LaufE, the helmingr is written together with Balti Sigdr 4 as one st. — [3]: This l. has gained prominence in the title of an article by Kuhn (1969) in which it figures as a classic example of an C11th metrical innovation by which the first hending falls on a verb in low stress which unusually precedes the first alliterating syllable in a Type C l.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.