Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Þorfinnsdrápa 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 243.
(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
hjalt (noun n.; °; *-): hilt < Hjaltland (noun n.): [Shetland]
[2] Hjalt‑: ‘híat‑’ B, 744ˣ
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < Hjaltland (noun n.): [Shetland]
(not checked:)
1. þruma (noun f.; °; -ur): thunder-clap
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
(not checked:)
greppr (noun m.; °; -ar): poet, man
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
yppa (verb): extol, lift up
(not checked:)
1. gagn (noun n.): victory
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest
[4] hæstr: so C, næstr R, Tˣ, ‘[...]’ B, fremstr 744ˣ
[4] hæstr ‘highest’: So C. This gives excellent sense, whether taken literally or figuratively; næstr ‘nearest, next’ in the main ms. is never applied without further qualification to human subjects.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[4] vas (‘var’): so 744ˣ, er R, Tˣ, C
[4] vas ‘was’: The pres. tense reading er (so R, Tˣ, C) in ‘he who is highest of heroes’ does not match the pret. fekk ‘won, gained’ in l. 1, or the context of a memorial poem.
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This appears in SnE (Skm) among sts which illustrate terms proper to emperor, king and jarl alike, in this case harri or herra.
The B text is so damaged that it is chiefly represented here by the transcript in 744ˣ.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.