Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Þorfdr 13II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Þorfinnsdrápa 13’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 243-4.

Arnórr jarlaskáld ÞórðarsonÞorfinnsdrápa
121314

Veitk ‘I know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

þars ‘where’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

Vatnsfjǫrðr ‘Vatnsfjǫrðr’

(not checked:)
Vatnsfjǫrðr (noun m.): Vatnsfjǫrðr

notes

[1] Vatnsfjǫrðr: The most convincing location for Vatnsfjǫrðr, because of the equivalence of the two names, is Loch Vatten, an arm of the sea branching off Loch Bracadale on the west coast of Skye (so, e.g., Anderson 1873, 27, n. 2). It is relatively fertile—a suitable target for plundering and cattle-raiding. An alternative is Waterford in Ireland (Crawford 1987, 74 and 233, n. 74).

Close

heitir ‘it is called’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

Close

vask ‘I was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[2] vask (‘uásk’): so Flat, ‘varsk’ R702ˣ

notes

[2] vask; haska ‘I was; peril’: Arnórr rhymes háski on bráskat ‘did not cease’ in st. 11/2 and on sásk ‘did not fear’ in Arn Hardr 10/4, but in the present case the suggestion of Konráð Gíslason (1877, 49-50) must be considered, that vowel shortening produced a variant form haski.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

miklum ‘great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

haska ‘peril’

(not checked:)
háski (noun m.; °-a; -ar): danger

notes

[2] vask; haska ‘I was; peril’: Arnórr rhymes háski on bráskat ‘did not cease’ in st. 11/2 and on sásk ‘did not fear’ in Arn Hardr 10/4, but in the present case the suggestion of Konráð Gíslason (1877, 49-50) must be considered, that vowel shortening produced a variant form haski.

Close

míns ‘of my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

mannkyns ‘of men’

(not checked:)
mannkyn (noun n.): mankind

kennings

reyni mannkyns.
‘the trier of men. ’
   = RULER

the trier of men. → RULER

notes

[3] reyni mannkyns ‘the trier of men [RULER]’: The kenning probably denotes Þorfinnr and means specifically ‘he who tries men’s strength (in battle)’, as does Mark Eirdr 28 reynir máttar hersa ‘trier of the strength of hersar’. However, it is conceivable that Arnórr also intended the kenning (and perhaps dróttins míns ‘of my lord’ in ll. 3 and 4) to refer to God, thus implying that God was supporting the skald and Þorfinnr. All other recorded kennings meaning ‘trier of men’ (Mark Eirdr 25/7 reynir hǫlða among them) refer to God.

Close

reyni ‘the trier’

(not checked:)
2. reynir (noun m.): tester

kennings

reyni mannkyns.
‘the trier of men. ’
   = RULER

the trier of men. → RULER

notes

[3] reyni mannkyns ‘the trier of men [RULER]’: The kenning probably denotes Þorfinnr and means specifically ‘he who tries men’s strength (in battle)’, as does Mark Eirdr 28 reynir máttar hersa ‘trier of the strength of hersar’. However, it is conceivable that Arnórr also intended the kenning (and perhaps dróttins míns ‘of my lord’ in ll. 3 and 4) to refer to God, thus implying that God was supporting the skald and Þorfinnr. All other recorded kennings meaning ‘trier of men’ (Mark Eirdr 25/7 reynir hǫlða among them) refer to God.

Close

merki ‘tokens’

(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign

[4] merki: so Flat, merkin R702ˣ

Close

verka ‘of the exploits’

(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed

Close

Þjóð ‘The crew’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

Close

skjótt ‘swiftly’

(not checked:)
2. skjótr (adj.): quick(ly)

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

skeiðum ‘the warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

skjaldborg ‘the shield-wall’

(not checked:)
skjaldborg (noun f.): shield-wall

Close

fría ‘on Friday’

[6] fría‑: fira Flat

Close

morgin ‘ morning’

(not checked:)
morginn (noun m.; °morgins, dat. morgni; morgnar): morning < fríamorginn (noun m.): Friday morning

[6] ‑morgin: morgun or morgum Flat

Close

gǫrla ‘clearly’

(not checked:)
gǫrla (adv.): quite, fully

Close

sák ‘I saw’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

[7] sák (‘sa ek’): frá ek Flat

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

gínði ‘gaped’

(not checked:)
1. gína (verb): gape

[7] gínði: so Flat, grínði R702ˣ, SLR

notes

[7] gínði ‘gaped’: This is quite a common image: cf. vargar gínðu of hræ ‘wolves gaped over carrion’ in ESk Geisl 29/7, 8VII. Grínði ‘grinned, stretched his jaws’ in R702ˣ and SLR may reflect a scribal error in a previous stage of transmission, but as the lectio difficilior cannot be ruled out as the original reading. The verb grína ‘grin, stare, squeal, grunt’ is rare in ON and normally strong (AEW), but grínði is supported by the fact that the verb is weak in ModIcel. Either way, the l. lacks the expected skothending, but no obvious emendation suggests itself.

Close

grár ‘the grey’

(not checked:)
grár (adj.; °gráan/grán): grey

Close

of ‘over’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[8] of (‘um’): so Flat, at R702ˣ, SLR

notes

[8] of sôrum ná ‘over the wounded corpse’: The reading is supported by Geisl 29VII (see previous Note). At ‘at, towards’ (so R702ˣ, SLR) would also be possible.

Close

‘corpse’

(not checked:)
nár (noun m.; °-s; -ir): corpse

[8] ná: ‘gna’ Flat

notes

[8] of sôrum ná ‘over the wounded corpse’: The reading is supported by Geisl 29VII (see previous Note). At ‘at, towards’ (so R702ˣ, SLR) would also be possible.

Close

sôrum ‘the wounded’

(not checked:)
sárr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): sore, painful; wounded

[8] sôrum: sárann Flat

notes

[8] of sôrum ná ‘over the wounded corpse’: The reading is supported by Geisl 29VII (see previous Note). At ‘at, towards’ (so R702ˣ, SLR) would also be possible.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

A great and bloody battle is fought at Vatnsfjǫrðr, beginning early in the day and ending in victory for the jarls.

The relevant part of the text in 332ˣ ends just before this st. would have appeared.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.