Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Þorfinnsdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 242-3.
(not checked:)
týna (verb): lose, destroy
(not checked:)
ból (noun n.; °-s; -): dwelling
(not checked:)
3. brenna (verb; (weak, transitive)): to burn (weak, intr.)
[1] brenndi: brenndu 325III β
[1] brenndi ‘he burned’: The sg. reading (so all mss but one) is supported by the focus on Þorfinnr in this and the preceding st. The pl. reading brenndu ‘they burned’ in 325III ß is, on the other hand, supported by the prose context, in which it is the jarl’s men who carry out the burning of the district.
(not checked:)
bregða (verb; °bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn): pull, jerk, break; change
[2] bráskat: ‘braðskat’ 325III β
(not checked:)
dœgr (noun n.; °-s; -): day and night; 24h period
(not checked:)
háski (noun m.; °-a; -ar): danger
(not checked:)
1. støkkva (verb): (str.) leap, spring; scatter
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
(not checked:)
skotaveldi (noun n.): [Scots’ realm]
(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðkennir (noun m.): [battle-master]
(not checked:)
kennir (noun m.): teacher < morðkennir (noun m.): [battle-master]
(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
sumar (noun n.; °-s; sumur/sumar): summer
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
[8] þrimr sinnum ‘three times over’: The first two defeats of the Scots were at Deerness (Dýrnes) and Tarbatness (Torfnes). If the prose Context above is authoritative, the third presumably consisted in Þorfinnr’s punitive attack on the Scots after the battle of Torfnes. The normalised þrimr is the form of the dat. of the numeral recorded in the oldest Icel. mss and appropriate to Arnórr’s time. The later þrim developed by analogy with other datives in -m and the variant þremr is due to lowering of original [i] before a nasal (Seip 1955, 153).
(not checked:)
2. sinni (noun n.; °-s;): time, occasion; company, following
[8] þrimr sinnum ‘three times over’: The first two defeats of the Scots were at Deerness (Dýrnes) and Tarbatness (Torfnes). If the prose Context above is authoritative, the third presumably consisted in Þorfinnr’s punitive attack on the Scots after the battle of Torfnes. The normalised þrimr is the form of the dat. of the numeral recorded in the oldest Icel. mss and appropriate to Arnórr’s time. The later þrim developed by analogy with other datives in -m and the variant þremr is due to lowering of original [i] before a nasal (Seip 1955, 153).
(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing
(not checked:)
3. minni (adj. comp.; °superl. minnstr): less, least
[8] minna: mína 325III β
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Þorfinnr pursues the fleeing Scots and subdues the populace as far south as Fife (Fífi). He then releases part of his troops, upon which the Scots plan to rise against him. Þorfinnr, furious, marches against them but they flee before battle is joined. The jarl’s order to burn the entire district is carried out ruthlessly. Men are slain, while the women and old folk escape to the woods, and others are captured.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.