Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Magnússdrápa 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 212-13.
Flýði fylkir reiði
framr þjóðkonungs ramma;
stǫkk fyr auðvin okkrum
armsvells hati gellir.
Létat Nóregs njóta
nýtr þengill gram lengi;
hann rak Svein af sínum
sókndjarfr fǫðurarfi.
Framr fylkir flýði ramma reiði þjóðkonungs; {hati {armsvells}}, gellir, stǫkk fyr {auðvin okkrum}. Nýtr þengill létat gram njóta Nóregs lengi; sókndjarfr rak hann Svein af fǫðurarfi sínum.
‘The outstanding leader [Sveinn Álfífuson] fled the mighty fury of the nation’s king [Magnús]; the hater of arm-ice [SILVER > GENEROUS MAN], the howler, bolted from our treasure-friend [GENEROUS RULER = Magnús]. The worthy prince did not let the lord enjoy Norway for long; daring in attack, he drove Sveinn from his father’s legacy.’
Fsk merely paraphrases the st., with minor elaboration. H-Hr cites it as evidence that King Sveinn Álfífuson fled from Norway as soon as Magnús entered the country, while Flat emphasises the Norwegians’ eagerness to throw off Dan. rule.
H-Hr names the source poem as Magnúsardrápa. Flat eccentrically attributes the st. to ‘skule’ (Skúli).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Flýði fylkir reiði
framr þjóðkonungs ramma;
stǫkk fyr auðvin okkrum
†armsnællz† hati gellir.
Létat Nóregs njóta
nýtr þengill gram lengi;
hann rak sveinn af sínum
sókndjarfr faðrarfi.
†Fluðe† fylkir reiði
framr þjóðkonungs ramma;
stǫkk fyr auðvin okkrum
†armsvælz hare† gellir.
Létat Nóregs njóta
nýtr þengill gram lengi;
hann rak Svein af sínum
sókndjarfr faðrarfi.
Flýði fylkir reiði
framr þjóðkonungr ramma;
stǫkk frá ǫðrum okkrum
armsvells hati gellir.
†leitad nōr† njóta
nýtr þengill gramr lengi;
þat rak Svein af sínum
sókndjarfr fǫðurarfi.
Fylldi fylkir reiði
framr þjóðkonung ramma;
stǫkk fyr oddvin okkrum
†arnsuelgr† hati hersir.
Létat Nóreg njóta
nýtr þengill gram lengi;
hann rak †S.† af sínu
sókndjarfr fǫðurarfi.
Skj: Arnórr Þórðarson jarlaskáld, 3. Magnúsdrápa 4: AI, 339, BI, 311-12, Skald I, 158, NN §817; Fsk 1902-3, 194-5 (ch. 40), ÍF 29, 210 (ch. 47); Fms 6, 26 (Mgóð ch. 13), Fms 12, 127-8; Flat 1860-8, III, 264, Andersson and Gade 2000, 101-2, 466 (MH); Whaley 1998, 189-92.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.