Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 108VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 108’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 424.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
107108109

Föður ok móður        unn þú fróðhugaðr
        jöfnum ástarhug;
hvárkis þeira        ræki maðr hylli svá,
        at týni annars ást.

Unn þú fróðhugaðr föður ok móður jöfnum ástarhug; maðr ræki hylli hvárkis þeira svá, at týni ást annars.

Love, wise-minded, your father and mother with equal affection; a man should not care for the favour of one of them such that he loses the other’s love.

Mss: 1199ˣ(74v), 723aˣ(81), 624(146)

Readings: [1] Föður: feðr 624    [2] unn þú fróðhugaðr: unni fyrða hverr 624    [3] jöfnum: so 723aˣ, 624, ok jöfnum 1199ˣ    [5] ræki: rækir 723aˣ;    maðr: om. 723aˣ, hann 624    [6] týni: fyrir 723aˣ, hann týni 624

Editions: Skj AII, 189, Skj BII, 203, Skald II, 106; Hallgrímur Scheving 1831, 26, Gering 1907, 29, Tuvestrand 1977, 131, Hermann Pálsson 1985, 103.

Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. III, 24) Aequa diligito caros pietate parentes / nec matrem offendas, dum vis bonus esse parenti ‘Love your dear parents with equal filial affection, and do not offend your mother when you want to be good to your father’.

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  4. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  5. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  6. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.