Anon Hsv 106VII
Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 106’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 423.
Á aura neyzlu skaltu allri hafa
hóf ok hagspeki;
annars þurfi verðr sá iðugliga,
er sínum hefr aurum amat.
Skaltu hafa hóf ok hagspeki á allri neyzlu aura; sá verðr iðugliga þurfi annars, er hefr amat aurum sínum.
You must have moderation and economy in all use of money; he who has squandered his money frequently becomes dependent on another.
Mss: 1199ˣ(74v), 723aˣ(81), 624(146)
Readings: [1] Á: at 723aˣ [2] allri: aldri 723aˣ [4] þurfi: þurfa 723aˣ [5] sá iðugliga: hverr 624 [6] sínum hefr: hefir sínu 624; aurum: auðum 723aˣ, fé 624; amat: farit 624
Editions: Skj AII, 188-9, Skj BII, 203, Skald II, 106, NN §2590; Hallgrímur Scheving 1831, 25, Gering 1907, 29, Tuvestrand 1977, 130, Hermann Pálsson 1985, 102.
Notes: [All]:
Lat. parallel: (Dist. III, 21) Utere quaesitis, sed ne
videaris abuti: / qui sua consumunt, cum deest, aliena sequentur ‘Make use
of your wealth, but do not appear to waste it; those who use up their own
goods, when they are gone, follow those belonging to others’. — [6]: This l. is close to st. 54/6 in 1199ˣ. There is also a parallel in phrasing in Sól 34. 624 (also Skj B, Skald) reads: er hefir sínu fé farit ‘who has lost his money’.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
- Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
- Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
- Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
- Internal references
- Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 34’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 318-19.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.