Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 106’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 423.
Á aura neyzlu skaltu allri hafa
hóf ok hagspeki;
annars þurfi verðr sá iðugliga,
er sínum hefr aurum amat.
Skaltu hafa hóf ok hagspeki á allri neyzlu aura; sá verðr iðugliga þurfi annars, er hefr amat aurum sínum.
‘You must have moderation and economy in all use of money; he who has squandered his money frequently becomes dependent on another.’
Lat. parallel: (Dist. III, 21) Utere quaesitis, sed ne videaris abuti: / qui sua consumunt, cum deest, aliena sequentur ‘Make use of your wealth, but do not appear to waste it; those who use up their own goods, when they are gone, follow those belonging to others’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
a Aura neitslu skalltu allri | hafa höf og hagspeki. Annars þurfi verdur sa ýduglega, er sijnum hefur aurum | amad.
(VEÞ)
at aura neyzlu
skaltu aldri hafa
hóf ok hagspeki;
annars þurfa
verðr sá iðugliga,
er sínum hefr auðum amat.
Ad aura neytslu skallt alldre hafa, höf og hagspe|ke, annars þurfa verdur sá iduglega, er sı̈num hefur | aude amad.
(TW)
Aura þinna skaltu allra neijta, | enn hafa þö vid alla hagspeke.
(VEÞ)
Á aura neyzlu
skaltu allri hafa
hóf ok hagspeki;
annars þurfi
verðr hverr ,
er hefir sínu fé farit.
A aurra neyztlv sk[al]tv allre hafa hof ok hagspe | ke anars þurfi verdvr hverr er hefer sínnv fie farit ·
(VEÞ)
ä Aura neijtslu | skaltu allra hafa, höf og hagspeke, annarz þurfe | verdur, huor er hefur sijnu fee fared.
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 105: AII, 188-9, BII, 203, Skald II, 106, NN §2590; Hallgrímur Scheving 1831, 25, Gering 1907, 29, Tuvestrand 1977, 130, Hermann Pálsson 1985, 102.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.