Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Hrynhenda, Magnússdrápa 18’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 204.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
líta (verb): look, see; appear
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
[1-2] rennir skíði sævar hlíðir Meita ‘makes the ski of the ocean [SHIP] skim the slopes of Meiti <sea-king> [SEA]’: Rennir, from the weak verb renna ‘make run’, is here taken as governing skíði as its direct object in the dat. sg. It could alternatively, without any great difference of meaning, be taken as absolute, hence ‘(the ruler) skims the slopes of Meiti with the ski of the ocean’. The harmonisation of imagery, with the base-words of the kennings producing a subsidiary picture of a prince skiing over snow-slopes, constitutes nygørving, lit. ‘new creation, innovation’ (see SnSt Ht 6III, SnE 1999, 6-7).
[1-2] rennir skíði sævar hlíðir Meita ‘makes the ski of the ocean [SHIP] skim the slopes of Meiti <sea-king> [SEA]’: Rennir, from the weak verb renna ‘make run’, is here taken as governing skíði as its direct object in the dat. sg. It could alternatively, without any great difference of meaning, be taken as absolute, hence ‘(the ruler) skims the slopes of Meiti with the ski of the ocean’. The harmonisation of imagery, with the base-words of the kennings producing a subsidiary picture of a prince skiing over snow-slopes, constitutes nygørving, lit. ‘new creation, innovation’ (see SnSt Ht 6III, SnE 1999, 6-7).
[1-2] rennir skíði sævar hlíðir Meita ‘makes the ski of the ocean [SHIP] skim the slopes of Meiti <sea-king> [SEA]’: Rennir, from the weak verb renna ‘make run’, is here taken as governing skíði as its direct object in the dat. sg. It could alternatively, without any great difference of meaning, be taken as absolute, hence ‘(the ruler) skims the slopes of Meiti with the ski of the ocean’. The harmonisation of imagery, with the base-words of the kennings producing a subsidiary picture of a prince skiing over snow-slopes, constitutes nygørving, lit. ‘new creation, innovation’ (see SnSt Ht 6III, SnE 1999, 6-7).
(not checked:)
sjór (noun m.): sea
[1-2] rennir skíði sævar hlíðir Meita ‘makes the ski of the ocean [SHIP] skim the slopes of Meiti <sea-king> [SEA]’: Rennir, from the weak verb renna ‘make run’, is here taken as governing skíði as its direct object in the dat. sg. It could alternatively, without any great difference of meaning, be taken as absolute, hence ‘(the ruler) skims the slopes of Meiti with the ski of the ocean’. The harmonisation of imagery, with the base-words of the kennings producing a subsidiary picture of a prince skiing over snow-slopes, constitutes nygørving, lit. ‘new creation, innovation’ (see SnSt Ht 6III, SnE 1999, 6-7).
(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski
[1-2] rennir skíði sævar hlíðir Meita ‘makes the ski of the ocean [SHIP] skim the slopes of Meiti <sea-king> [SEA]’: Rennir, from the weak verb renna ‘make run’, is here taken as governing skíði as its direct object in the dat. sg. It could alternatively, without any great difference of meaning, be taken as absolute, hence ‘(the ruler) skims the slopes of Meiti with the ski of the ocean’. The harmonisation of imagery, with the base-words of the kennings producing a subsidiary picture of a prince skiing over snow-slopes, constitutes nygørving, lit. ‘new creation, innovation’ (see SnSt Ht 6III, SnE 1999, 6-7).
(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave
(not checked:)
jafnt (adv.): constantly, always
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
ósamr (adj.): [with him]
[3] ósamt ‘with him’: The mss all have ‘osamt’, which could mean ‘unwilling’, qualifying nom. sg. fylki or else an adverbial ‘unwillingly’, but this seems so unlikely in context that it seems preferable to assume a form of ásamt ‘together’ (so Skald), albeit unparalleled in skaldic poetry. Finnur Jónsson also assumed the sense ‘together’ (samlet) but printed ofsamt in Skj B, while in LP: ósamt he cross-references the word to ofsamt (which, however, has no entry) and to ásamt.
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel
(not checked:)
fylkir (noun m.): leader
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As for sts 3, 16 and 17.
[3]: The l. contains triple (vocalic) alliteration rather than the expected double, but there is no other reason to suspect textual corruption.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.