Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Hryn 14II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Hrynhenda, Magnússdrápa 14’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 200-1.

Arnórr jarlaskáld ÞórðarsonHrynhenda, Magnússdrápa
131415

Hefnir ‘Avenger’

(not checked:)
hefnir (noun m.): avenger

kennings

Hefnir Ôleifs,
‘Avenger of Óláfr, ’
   = Magnús

Avenger of Óláfr, → Magnús
Close

fenguð ‘you furnished’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

Close

yrkisefni ‘matter for the verse’

(not checked:)
yrkisefni (noun n.): material for a poem

Close

Ôleifs ‘of Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

kennings

Hefnir Ôleifs,
‘Avenger of Óláfr, ’
   = Magnús

Avenger of Óláfr, → Magnús
Close

gervik ‘I fashion’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

slíkt ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

at ‘into’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

môlum ‘words’

(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter

notes

[2] môlum ‘words’: Kreutzer (1977, 86) cites this context as a particularly clear case of ml being used specifically to refer to the poetry itself, as opposed to the yrkisefni ‘matter for verse, for composition’ (l. 1). The translation here preserves the broader, more basic sense of ml, ‘words, speech’.

Close

Hlakkar ‘of Hlǫkk’

(not checked:)
2. Hlǫkk (noun f.): Hlǫkk

kennings

hauka Hlakkar
‘hawks of Hlǫkk ’
   = RAVENS/EAGLES

hawks of Hlǫkk → RAVENS/EAGLES
Close

lætr ‘allow’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

þú ‘you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[3] þú: om. E, J2ˣ

Close

hræ ‘the corpse’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hrælǫgr (noun m.): [corpse-sea]

kennings

hrælǫg;
‘the corpse-sea; ’
   = BLOOD

the corpse-sea; → BLOOD
Close

lǫg ‘sea’

(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea < hrælǫgr (noun m.): [corpse-sea]

kennings

hrælǫg;
‘the corpse-sea; ’
   = BLOOD

the corpse-sea; → BLOOD
Close

hauka ‘hawks’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk

kennings

hauka Hlakkar
‘hawks of Hlǫkk ’
   = RAVENS/EAGLES

hawks of Hlǫkk → RAVENS/EAGLES
Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

kvæði ‘the poem’

(not checked:)
kvæði (noun n.; °-s; -): poem

Close

Fjórar ‘four’

(not checked:)
fjórir (num. cardinal): four

kennings

fjórar hríðir ǫrva
‘four blizzards of arrows ’
   = BATTLES

four blizzards of arrows → BATTLES

notes

[5, 8] fjórar hríðir ǫrva ‘four blizzards of arrows [BATTLES]’: The ‘four battles’ fought in a single season (lit. ‘winter’) are probably those of Wollin (Jóm), Rügen (Ré), Århus (Áróss) and Lyrskovshede (Hlýrskógsheiðr), all fought in 1043, and the st. seems to have been understood so by Snorri (Bjarni Aðalbjarnarson, ÍF 28). The author of Knýtl, as the context there suggests, thought otherwise. That the victory at Lyrskovshede followed the sacking of Wollin/Jóm is probable (so all but one version of the Icel. annals for 1043, Storm 1888, 17, 108, 317 and 469, with p. 58 as the exception; Schreiner 1930-3, 39 favoured dating Lyrskovshede before Wollin).

Close

hefr ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

randa ‘of shields’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim

[5] randa rýrir: rimmur reyrar 1005ˣ, ‘rumnur reyrar’ 19ˣ

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

randa ‘of shields’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim

[5] randa rýrir: rimmur reyrar 1005ˣ, ‘rumnur reyrar’ 19ˣ

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

randa ‘of shields’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim

[5] randa rýrir: rimmur reyrar 1005ˣ, ‘rumnur reyrar’ 19ˣ

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

rýrir ‘Diminisher’

(not checked:)
rýrir (noun m.): diminsher, destroyer

[5] randa rýrir: rimmur reyrar 1005ˣ, ‘rumnur reyrar’ 19ˣ

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

reyrar ‘of the reed’

(not checked:)
1. reyr (noun f.): reed

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

reyrar ‘of the reed’

(not checked:)
1. reyr (noun f.): reed

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

reyrar ‘of the reed’

(not checked:)
1. reyr (noun f.): reed

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

setrs ‘of the home’

(not checked:)
setr (noun n.; °-s; -): seat, abode

[6] setrs: setr H, Hr

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

setrs ‘of the home’

(not checked:)
setr (noun n.; °-s; -): seat, abode

[6] setrs: setr H, Hr

kennings

Rýrir setrs reyrar randa,
‘Diminisher of the home of the reed of shields, ’
   = WARRIOR

the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

vetri ‘season’

(not checked:)
vetr (noun m.; °vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr): winter

[6] vetri: ‘vettri’ F

Close

allvaldr ‘mighty ruler’

(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler

Close

estu ‘you are’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

ofvægr ‘invincible’

(not checked:)
ofvægr (adj.): invincible, overwhelming

[7] ofvægr: ‘ofueg’ 20dˣ

Close

kallaðr ‘called’

(not checked:)
kalla (verb): call

Close

ǫrva ‘of arrows’

(not checked:)
ǫr (noun f.; °dat. -/-u; ǫrvar/ǫrar): arrow

[8] ǫrva hríðir: ‘aurferd hirder’ 1005ˣ, 19ˣ

kennings

fjórar hríðir ǫrva
‘four blizzards of arrows ’
   = BATTLES

four blizzards of arrows → BATTLES

notes

[5, 8] fjórar hríðir ǫrva ‘four blizzards of arrows [BATTLES]’: The ‘four battles’ fought in a single season (lit. ‘winter’) are probably those of Wollin (Jóm), Rügen (Ré), Århus (Áróss) and Lyrskovshede (Hlýrskógsheiðr), all fought in 1043, and the st. seems to have been understood so by Snorri (Bjarni Aðalbjarnarson, ÍF 28). The author of Knýtl, as the context there suggests, thought otherwise. That the victory at Lyrskovshede followed the sacking of Wollin/Jóm is probable (so all but one version of the Icel. annals for 1043, Storm 1888, 17, 108, 317 and 469, with p. 58 as the exception; Schreiner 1930-3, 39 favoured dating Lyrskovshede before Wollin).

Close

hríðir ‘blizzards’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm

[8] ǫrva hríðir: ‘aurferd hirder’ 1005ˣ, 19ˣ

kennings

fjórar hríðir ǫrva
‘four blizzards of arrows ’
   = BATTLES

four blizzards of arrows → BATTLES

notes

[5, 8] fjórar hríðir ǫrva ‘four blizzards of arrows [BATTLES]’: The ‘four battles’ fought in a single season (lit. ‘winter’) are probably those of Wollin (Jóm), Rügen (Ré), Århus (Áróss) and Lyrskovshede (Hlýrskógsheiðr), all fought in 1043, and the st. seems to have been understood so by Snorri (Bjarni Aðalbjarnarson, ÍF 28). The author of Knýtl, as the context there suggests, thought otherwise. That the victory at Lyrskovshede followed the sacking of Wollin/Jóm is probable (so all but one version of the Icel. annals for 1043, Storm 1888, 17, 108, 317 and 469, with p. 58 as the exception; Schreiner 1930-3, 39 favoured dating Lyrskovshede before Wollin).

Close

frœkn ‘daring’

(not checked:)
frœkn (adj.): brave, bold

[8] frœkn of (‘frǫcn um’): frœkn ok E, ‘frækinn’ H, Hr, ‘frønk um’ 873ˣ, ‘frægn af’ 1005ˣ

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[8] frœkn of (‘frǫcn um’): frœkn ok E, ‘frækinn’ H, Hr, ‘frønk um’ 873ˣ, ‘frægn af’ 1005ˣ

Close

gǫrvar ‘performed’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

[8] gǫrvar: gjǫrvan 1005ˣ, 19ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Hkr and H-Hr, Magnús winters peacefully in Denmark after his victory off Helgenæs (Helganes) and the flight of Sveinn Úlfsson (see Note to st. 15/6), and two sts are quoted to summarise his achievements, first Okík Magn 1 and then st. 14. In Knýtl, Magnús, it is stated, fought four battles in Denmark against Sveinn Úlfsson—at Ærø (Erri), off Århus (Áróss), at Copenhagen (Hǫfn) and on Fyn (Fjón), and there were further, lesser, engagements.

The st. is ascribed in Knýtl to Arnórr jarlaskáld in Magnússdrápa; the title is not specified in Hkr or H-Hr.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.