Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Hryn 11II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Hrynhenda, Magnússdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 196-7.

Arnórr jarlaskáld ÞórðarsonHrynhenda, Magnússdrápa
101112

Heyra ‘hear’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

Close

skalt ‘you shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

hvé ‘how’

(not checked:)
hvé (conj.): how

[1] hvé: hvar F

Close

herskjǫld ‘the war-shield’

(not checked:)
herskjǫldr (noun m.): war-shield

Close

bôruð ‘you carried’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

Close

hilmis ‘Ruler’s’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

kundr ‘kinsman’

(not checked:)
kundr (noun m.): descendant

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Venða ‘of the Wends’

(not checked:)
venðr (noun m.): Wend

[2] Venða: vinðlands 39, F

Close

grundar ‘the land’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

Close

heppinn ‘fortunate’

(not checked:)
heppinn (adj.; °comp. heppnari, superl. heppnastr): fortunate

[3] heppinn: heitinn E, J2ˣ

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

hlunni ‘launcher’

(not checked:)
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller

Close

sléttum ‘the smooth’

(not checked:)
sléttr (adj.): level, smooth

Close

hélug ‘rime-spread’

(not checked:)
hélugr (adj.): rime-spread, frosted

[4] hélug: heilug E, J2ˣ

Close

bǫrð ‘prows’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

[4] bǫrð: borð 39, E, J2ˣ

notes

[4] bǫrð ‘prows’: The variant borð (so 39, E, J2ˣ) would make equally good sense in the context: ‘you dragged rime-spread bulwarks from the smooth launcher’.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[4] í stefjaméli ‘in a refrain-section’: On the part of the stefjamél in the structure of the drápa, see General Introduction in SkP I, and cf. Kreutzer 1977, 210.

Close

stefjaméli ‘a refrain-section’

(not checked:)
stefjamél (noun n.): [a refrain-section]

notes

[4] í stefjaméli ‘in a refrain-section’: On the part of the stefjamél in the structure of the drápa, see General Introduction in SkP I, and cf. Kreutzer 1977, 210.

Close

Aldri ‘Never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

Close

frák ‘have I heard’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

notes

[5] en ‘and’: Since ms. ‘enn’ is in a position of low stress it is taken here as the conj. en ‘but, and’ (so also Kock, who cites parallels in NN §815). To take it instead as the adv. enn ‘yet, still’, modifying aldri frák, hence ‘never yet have I heard’ (so Skj B), or vísi, valdið sorg Venða ‘prince, you still cause grief for the Wends’ produces an unacceptable w. o.

Close

vísi ‘prince’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

[5] vísi: ‘vili’ E, J2ˣ

Close

valdið ‘you cause’

(not checked:)
valda (verb): cause

notes

[5] valdið ‘you cause’: The use of the pres. tense verb alongside past tense forms might imply that Magnús was still undertaking or contemplating action against the Wends when Arnórr composed his Hryn, or else more generally that it is Magnús’s habit or natural role to make onslaughts on the Wends (cf. the same idea and wording in st. 13/1-2).

Close

Venða ‘for the Wends’

(not checked:)
venðr (noun m.): Wend

notes

[6] Venða (m. gen. pl.) ‘for the Wends’: Magnús’s expedition against this pagan Slavic people was designed to curb their westward incursions on the coasts of north Germany and Denmark. On the Wends, see Damgaard-Sørensen 1991. The form of the name is difficult to establish. Early (non-Norse) evidence would point to an alternation of [e] and [i] as root vowel (see AEW: Vindr 2). Arnórr’s rhyme on spenði ‘steered’ (l. 6) suggests [e] here, but several other skaldic rhymes, such as that on ginðu ‘gaped, yawned’ in Hókr Eirfl 7/2I, suggest [i].

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

dǫglingr ‘a sovereign’

(not checked:)
dǫglingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

spenði ‘steered’

(not checked:)
spenja (verb): entice

Close

flaustum ‘by ships’

(not checked:)
flaustr (noun n.): ship

Close

varð ‘was’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[7] varð: var all others

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

flóð ‘the flood’

(not checked:)
2. flóð (noun n.): flood

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

Close

ristit ‘carved’

(not checked:)
rísta (verb): carve, raise

Close

skip ‘ships’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

Close

til ‘against’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Magnús leads a fleet against the rebellious Wends of Wollin (Jómsborg).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.