Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Hardr 6II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Haraldsdrápa 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 267.

Arnórr jarlaskáld ÞórðarsonHaraldsdrápa
567

Eymðit ‘did not soften’

(not checked:)
eyma (verb; °-mð-): [did not soften]

[1] Eymðit: so U, A, ‘Ø̨mþit’ R, ‘O‘mdit’ Tˣ, ‘.ymdít’ 744ˣ, ‘Eímdí’ C

notes

[1] eymðit ‘did not soften’: So Konráð Gíslason, 1879a, 195-7. The R reading ‘Ø̨mþit’ may, like U and A, represent Eymðit since normalised ey is among the values of <ǫ> in R, though rare (see SnE 1848-87, III, xvi-xvii). The (rare) verb eyma is a derivative of the adj. aumr ‘poor, wretched’.

Close

ráð ‘his treatment’

(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

Rauma ‘of the Raumar’

(not checked:)
2. Raumar (noun m.; °-s; -ar): the Raumar

notes

[1] Rauma ‘the Raumar’: The people of Romerike (Raumaríki).

Close

reiðr ‘The wrathful’

(not checked:)
4. reiðr (adj.; °superl. -astr): angry

[2] reiðr: reiðir U

kennings

Reiðr meiðir Eydana
‘The wrathful harmer of Island-Danes ’
   = Haraldr

The wrathful harmer of Island-Danes → Haraldr
Close

Eydana ‘of Island-Danes’

(not checked:)
Eydanir (noun m.): island-Dane

[2] Eydana: ‘eyda...’ 744ˣ

kennings

Reiðr meiðir Eydana
‘The wrathful harmer of Island-Danes ’
   = Haraldr

The wrathful harmer of Island-Danes → Haraldr

notes

[2] meiðir Eydana ‘harmer of Island-Danes’: The Danes of the islands of Sjælland (Selund, Zealand), Falster (Falstr), Fyn (Fjón) and other smaller islands. See also Mark Eirdr 22/8.

Close

meiðir ‘harmer’

(not checked:)
meiðir (noun m.): destroyer, harmer

kennings

Reiðr meiðir Eydana
‘The wrathful harmer of Island-Danes ’
   = Haraldr

The wrathful harmer of Island-Danes → Haraldr

notes

[2] meiðir Eydana ‘harmer of Island-Danes’: The Danes of the islands of Sjælland (Selund, Zealand), Falster (Falstr), Fyn (Fjón) and other smaller islands. See also Mark Eirdr 22/8.

Close

heit ‘the threats’

(not checked:)
heit (noun n.; °; -): promise

Close

dvínuðu ‘fell away’

(not checked:)
dvína (verb; °-að-): fall away, diminish

[3] dvínuðu: ‘dyniodo’ Tˣ, dvínuðum B

Close

Heina ‘of the Heinir’

(not checked:)
heinir (noun m.): inhabitant of Hedemarken

[3] Heina: so U, A, B, hveina R, huna C

notes

[3] Heina ‘of the Heinir’: The people of Hedmark (Heiðmǫrk). The variant is needed here. The R reading ‘hveina’ must be an error influenced by the preceding ‘dvinvþv’, and the variant ‘huna’ (so C) (Húna ‘Huns (?)’) makes no sense.

Close

hyrr ‘fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire

[4] hyrr: herr U

Close

gerði ‘made’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

þá ‘them’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

kyrra ‘quiet’

(not checked:)
kyrr (adj.): calm, quiet

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Snorri quotes the helmingr in SnE (Skm)to exemplify the use of hyrr as a poetic appellation for ‘fire’.

The st. clearly refers to the ravaging of Opplandene (the Upplǫnd districts) depicted in st. 5 and its Context. Cf. also ÞjóðA Sex 21, which depicts this phase and may also refer in a kenning to Haraldr’s enmity against the ‘Island-Danes’. — The B text is so damaged that to note the many illegible places would be unhelpful, and it is chiefly represented here by the transcript in 744ˣ.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.