Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Frag 2III

Diana Whaley (ed.) 2017, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Fragments 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 4.

Arnórr jarlaskáld ÞórðarsonFragments
123

Svalg ‘swallowed’

(not checked:)
1. svelgja (verb): swallow

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

átt ‘off’

(not checked:)
2. átt (noun f.; °; -ir (acc. sg. attvnna AnnaReyk 410⁹)): lineage < áttbogi (noun m.): [offspring]

[1] átt‑: at Tˣ, C

kennings

Ógóðr áttbogi ylgjar
‘The evil offspring of the she-wolf ’
   = WOLF

The evil offspring of the she-wolf → WOLF
Close

bogi ‘spring’

(not checked:)
bogi (noun m.; °-a; -ar): bow < áttbogi (noun m.): [offspring]

kennings

Ógóðr áttbogi ylgjar
‘The evil offspring of the she-wolf ’
   = WOLF

The evil offspring of the she-wolf → WOLF
Close

ylgjar ‘of the she-wolf’

(not checked:)
ylgr (noun f.; °acc. -i): she-wolf

kennings

Ógóðr áttbogi ylgjar
‘The evil offspring of the she-wolf ’
   = WOLF

The evil offspring of the she-wolf → WOLF
Close

ógóðr ‘The evil’

(not checked:)
ógóðr (adj.): [evil]

kennings

Ógóðr áttbogi ylgjar
‘The evil offspring of the she-wolf ’
   = WOLF

The evil offspring of the she-wolf → WOLF
Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

varð ‘turned’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[2] varð: so A, 744ˣ, var R, Tˣ, U, C

notes

[2, 3] varð at rauðum ‘turned to red’: The variant varð rather than var ‘was’ is needed to produce the construction verða at plus dat. adj. in the sense ‘turn to, become’; cf. Arn Þorfdr 24/1II Bjǫrt verðr sól at svartri ‘The bright sun will turn to black’.

Close

blóði ‘with blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

grœðir ‘surge’

(not checked:)
grœðir (noun m.): ?healer, ?ocean

[3] grœðir: gráðugr C

Close

af ‘’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[3] at: af C

notes

[2, 3] varð at rauðum ‘turned to red’: The variant varð rather than var ‘was’ is needed to produce the construction verða at plus dat. adj. in the sense ‘turn to, become’; cf. Arn Þorfdr 24/1II Bjǫrt verðr sól at svartri ‘The bright sun will turn to black’.

Close

rauðum ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

notes

[2, 3] varð at rauðum ‘turned to red’: The variant varð rather than var ‘was’ is needed to produce the construction verða at plus dat. adj. in the sense ‘turn to, become’; cf. Arn Þorfdr 24/1II Bjǫrt verðr sól at svartri ‘The bright sun will turn to black’.

Close

granauknum ‘’

Close

brandvǫxnum ‘’

(not checked:)
brandvaxinn (adj./verb p.p.)

Close

grandauknum ‘a wound-swollen’

(not checked:)
grandaukinn (adj.): [a wound-swollen]

[4] grandauknum: ‘brandvoxnvm’ U, granauknum C

notes

[4] grandauknum ‘wound-swollen’: The cpd (nom. sg.) grandaukinn, which qualifies nár ‘corpse’, is unique, and its meaning uncertain. (a) Grand normally has the sense ‘harm, injury’ (emotional, spiritual or physical). Compounded with aukinn, it could mean ‘swollen with wounds’ (cf. Bjbp Jóms 31/2I bólginn ná ‘swollen corpse’) or conceivably ‘increased (in number) by injury/disaster’. (b) Kock (NN §2522) suggested that grand could mean ‘sand’, cf. ON grand ‘grain’ as in ekki grand ‘not a grain, not a morsel’, grandi n. ‘strip of beach’ and New Norw. grande ‘sand-bank, sand-bar’. Grandaukinn ‘increased, swollen with grand’ could then imply that the dead men had taken in sand and become bloated by it. Bodies are described as lying on sand in ÞjóðA Magn 2/5-6, 8II and Bǫlv Hardr 4/5-8II; ÞSjár Þórdr 3/5-8I says that slain warriors lying in the shallows had sand in their mouths, and Arnórr himself pictures ‘sandy corpses’ being driven ashore in Arn Magndr 15/1-2II. However, in the absence of stronger evidence for grand in the sense ‘sand’, (a) seems the safer solution.

Close

‘corpse’

(not checked:)
nár (noun m.; °-s; -ir): corpse

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The helmingr is quoted in Skm (SnE) within a sequence of skaldic fragments illustrating heiti for ‘wolf’, in this case ylgr.

The B text is so badly damaged that to note the many illegible places would be unhelpful, and it is therefore represented in the Readings by the transcript in 744ˣ. The helmingr is printed as st. 5 of Arnórr’s erfidrápa ‘memorial drápa’ for Haraldr harðráði ‘Hard-rule’ Sigurðarson (Arn HardrII) in SnE 1848-87, III, 572 (where n. 3 appears as though it refers to this stanza, but does not) and Skj. However, the rather lurid description of the aftermath of a sea-battle could have originated in any of several poems by Arnórr, and the helmingr is therefore best treated as a fragment.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.