Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Hardr 13II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Haraldsdrápa 13’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 274-5.

Arnórr jarlaskáld ÞórðarsonHaraldsdrápa

text and translation

Eigi varð ins œgja
auðligr konungs dauði;
hlífðut hlenna sœfi
hoddum reknir broddar.
Heldr køru meir ins milda
mildings an grið vildi
of folksnaran fylki
falla liðsmenn allir.

Dauði ins œgja konungs varð eigi auðligr; broddar reknir hoddum hlífðut {sœfi hlenna}. Allir liðsmenn ins milda mildings køru meir heldr falla of folksnaran fylki an vildi grið.
‘The death of the fearsome king was not unadorned; spear-points inlaid with gold did not protect the slayer of robbers [JUST RULER]. All the liegemen of the gracious prince chose much rather to fall beside the battle-swift commander than wishing quarter.

notes and context

Once Haraldr Sigurðarson has fallen, the Engl. Harold Godwineson (Haraldr Guðinason) offers peace to his brother Tostig (Tósti) and the surviving Norwegians, but all declare they would rather fall one on top of another than make peace with the English, and they raise a battle-cry, which leads into the second phase of fighting.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Arnórr Þórðarson jarlaskáld, 6. Erfidrápa om kong Harald hårdråde 15: AI, 352, BI, 325, Skald I, 164, NN §§1136, 2989A; Hkr 1893-1901, III, 210-11, ÍF 28, 191, Hkr 1991, 686 (HSig ch. 92), F 1871, 249, E 1916, 98; Fsk 1902-3, 293 (ch. 60), ÍF 29, 288 (ch. 70); Mork 1928-32, 278, Andersson and Gade 2000, 272, 482 (MH); Flat 1860-8, III, 396 (MH); Fms 6, 420 (HSig ch. 119), Fms 12, 166; Whaley 1998, 291-3.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

  • text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
  • sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
  • readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
  • editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
  • notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.