Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Haraldsdrápa 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 273-4.
Olli ofrausn stillis,
ormalátrs þats máttit,
stáls í strǫngu éli
stríðir elli bíða,
sás aldrigi, aldins
ótams lituðr hramma
viggs, í vápna glyggvi
Varðrúnar, sik sparði.
Ofrausn stillis olli í {strǫngu éli stáls}, þats {stríðir {ormalátrs}} máttit bíða elli, {lituðr hramma {aldins, ótams viggs Varðrúnar}}, sás aldrigi sparði sik í {glyggvi vápna}.
‘The excess of heroism in the ruler caused [this] in the stern blizzard of steel [BATTLE], that the foe of the reptiles’ lair [GOLD > GENEROUS MAN = Haraldr] could not live to see old age, the stainer of the claws of the old, untamed steed of Varðrún <troll-woman> [WOLF > WARRIOR] who never spared himself in the wind-storm of weapons [BATTLE].’
In Mork and Flat, st. 12 is quoted immediately after st. 10. In H-Hr, an interlude separates sts 10 and 12, in which the Engl. king Harold Godwineson (Haraldr Guðinason) comes to Tostig (Tósti), his own brother but Haraldr Sigurðarson’s ally, with a peace offer that is rejected. The saga reports the common opinion that Tostig’s proposal to return to the ships when confronted by the enemy had been the best. The compiler adds that the Norw. king’s excessive zeal (ofrkapp)—his refusal to act with caution lest it should be construed as cowardice—led to disaster, and the st. is cited to confirm this.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Olli ofravsn stillis ormalatrs þat er mattit stals i strongo eli striþir elli biþa: sa er alldregi alldins otams | litvþr hramma vigs ivapna glyɢvi varþrvnar sic sparþi.
(DW)
Olli ofrausn stillis,
ormalátrs er mttuð,
stáls í strǫngu éli
stríðir elli bíða,
sás aldrigi, aldins
ótams †vítudr† hramma
†vigs†, í vápna †gleyse†
Varðrúnar, sik sparði.
Olli ofrausn stillis,
ormalátrs þats †mattið†,
stáls í strǫngu éli
stríðir elli bíða,
sás aldrigi, aldins
ótams lituðr hramma
†vigs†, í vápna glyggvi
Varðrúnar, sik sparði.
Olli ofrausn stillir,
ormalátrs þar er †mattið†,
stáls í strǫngu éli
stríðir elli bíða,
sás aldrigi, aldins
ótams †b(ru)dr† hramma
†vigs†, í vápna glyggvi
Varðrúnar, sik sparði.
Skj: Arnórr Þórðarson jarlaskáld, 6. Erfidrápa om kong Harald hårdråde 13: AI, 351-2, BI, 324, Skald I, 164, NN §2022; Mork 1928-32, 273, Andersson and Gade 2000, 269, 481 (MH); Flat 1860-8, III, 393 (MH); Fms 6, 417 (HSig ch. 118), Fms 12, 165; Whaley 1998, 289-91.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.