Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 103’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 421-2.
Gamansamlig ljóð skaltu af greppum nema
ok mörg fræði muna,
þvít ágætlig ljóð bera fyrir ýta sonu
skáld til skemtanar.
Skaltu nema gamansamlig ljóð af greppum ok muna mörg fræði, þvít skáld bera ágætlig ljóð til skemtanar fyrir ýta sonu.
‘You must learn entertaining poems from poets and remember much knowledge, because poets deliver excellent poems as entertainment to the sons of men.’
Lat. parallel: (Dist. III, 18) Multa legas facito, perlectis perlege multa, / nam miranda canunt, sed non credenda poetae ‘See to it that you read many things, having read, forget many things; for poets write a lot of things to be wondered at, but not believed’. All ms. versions focus on the positive aspects of poetry, in contrast to the Lat. text.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Gamansamlig
skaltu af greppum nema
ok margfróðr vera ,
þvít ágætlig hljóð
bera fyrir ýta sonu
skáld til skemtanar.
Gamansamleg skalltu af greppum nema. og margfrödur | vera, þuiad agætleg hliöd bera fyrer ýtasonu skälld til skemtanar.
(VEÞ)
Gamansamlig ljóð
skaltu at greppum nema
ok mörg fræði muna,
þvít ágætt ljóð
bera fyrir ýta sonu
skáld til skemtanar.
Gamansamleg liöd skallt ad greppumm nema, og | miórg fræde muna, þui ägiæt liöd bera fyrer yta-|sonu skalld til skemtunar.
(TW)
Gamansamlig hljóð
skaltu at görpum nema
ok mörg fræði muna,
ágætlig minni
bera þú fyrir ýta lið
skála til skemtanar.
Gamansamlig hliod skaltv at gaurpum nema ok maurg | frædí mvna agætlig mínne bera þu firer yta lid skala til skemtanar ·
(VEÞ)
Gamansamleg liöd skaltu ad | górpum nema, og mórg fræde muna, ägiæt | leg minne bera þau firer Jta lid, skala thil | skemtunar.
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 102: AII, 188, BII, 202-3, Skald II, 106, NN §2593; Hallgrímur Scheving 1831, 25, Gering 1907, 28, Tuvestrand 1977, 128, Hermann Pálsson 1985, 99-100.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.