Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Ármóðr, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 622.
 ǫnnur: annars R702ˣ
 sorg: sút R702ˣ
 sorg ‘grief’: The variant sút (with the same meaning) may be preferable in that it avoids the skothending of margr and sorg in a st. with no regular internal rhyme.
 brúðr ‘the lady’: This can mean ‘(affianced) bride’, ‘wife’, or ‘woman’ in general. Here, Ármóðr picks up on Rǫgnvaldr’s use of the same word in Rv Lv 16. Although Ermengard of Narbonne’s exact birth date is not known, she would have been in her early twenties at this time and already twice married. However, her first marriage was soon dissolved, her second appears to have been a marriage of convenience, and she never had children (Cheyette 2001, 14-25). She is presented in the saga and in Rv Lv 15 as youthful and as an unmarried woman with loose hair, see Note to Rv Lv 15/6, 7. See also Note to Rv Lv 15 [All].
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Having left Narbonne, Rǫgnvaldr and his poets are sailing in a good wind, and are sitting and drinking, and in good spirits. Rǫgnvaldr, Ármóðr and Oddi each recite a st. containing Ermingerðr’s name.
For other sts with similar content recited on the same occasion, see Rv Lv 16 and Oddi Lv 2. Ármóðr’s st. is the only one to have end-rhyme; cf. Hbreiðm Lv for another st. of the hexasyllabic in minzta runhenda (SnSt Ht 88III, SnE 1999, 35-6).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.