skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Árm Lv 1II

Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Ármóðr, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 620-1.

ÁrmóðrLausavísur
12

Eigi ‘does not’

3. eigi (adv.): not

Close

ítri ‘illustrious’

ítr (adj.): glorious

Close

gjafar ‘gifts’

gjǫf (noun f.): gift

[2] gjafar: gjafir R702ˣ

Close

Yggs ‘of Yggr’

1. Yggr (noun m.): Yggr

kennings

Yggs élstœrir,
‘storm-enlarger of Yggr’
   = WARRIOR

the storm of Yggr → BATTLE
the enlarger of the BATTLE → WARRIOR
Close

Yggs ‘of Yggr’

1. Yggr (noun m.): Yggr

kennings

Yggs élstœrir,
‘storm-enlarger of Yggr’
   = WARRIOR

the storm of Yggr → BATTLE
the enlarger of the BATTLE → WARRIOR
Close

él ‘of the storm’

él (noun n.; °; dat. -um): storm < élstœrir (noun m.)

kennings

Yggs élstœrir,
‘storm-enlarger of Yggr’
   = WARRIOR

the storm of Yggr → BATTLE
the enlarger of the BATTLE → WARRIOR
Close

él ‘of the storm’

él (noun n.; °; dat. -um): storm < élstœrir (noun m.)

kennings

Yggs élstœrir,
‘storm-enlarger of Yggr’
   = WARRIOR

the storm of Yggr → BATTLE
the enlarger of the BATTLE → WARRIOR
Close

stœrir ‘the enlarger’

stœrir (noun m.): increaser < élstœrir (noun m.)

[4] ‑stœrir: stœris R702ˣ

kennings

Yggs élstœrir,
‘storm-enlarger of Yggr’
   = WARRIOR

the storm of Yggr → BATTLE
the enlarger of the BATTLE → WARRIOR
Close

mér ‘to me’

ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[4] mér ‘to me’: All previous eds except Guðbrandur Vigfússon (Orkn 1887) adopt a suggestion by Konráð Gíslason (Nj 1875-8, 559) and emend to at ‘to’ (inf. marker with fœra ‘bring’) which is, however, unmetrical (Gade 1991, 370-3).

Close

fœra ‘with bringing’

2. fœra (verb): bring

Close

Snjallr ‘The keen’

snjallr (adj.): quick, resourceful, bold

kennings

Snjallr vǫrðr grundar,
‘The keen guardian of the land, ’
   = RULER = Rǫgnvaldr

The keen guardian of the land, → RULER = Rǫgnvaldr
Close

glæst ‘made bright’

glæsa (verb): adorn

Close

grundar ‘of the land’

grund (noun f.): earth, land

kennings

Snjallr vǫrðr grundar,
‘The keen guardian of the land, ’
   = RULER = Rǫgnvaldr

The keen guardian of the land, → RULER = Rǫgnvaldr
Close

vǫrðr ‘guardian’

vǫrðr (noun m.; °varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu): guardian, defender

kennings

Snjallr vǫrðr grundar,
‘The keen guardian of the land, ’
   = RULER = Rǫgnvaldr

The keen guardian of the land, → RULER = Rǫgnvaldr
Close

nýztr ‘the most useful’

(non-lexical)

Close

it ‘the’

2. inn (art.): the

kennings

it bezta blóðkerti,
‘the best blood-candle, ’
   = SPEAR

the best blood-candle, → SPEAR
Close

bezta ‘best’

betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. „ góðr adj.): better, best

kennings

it bezta blóðkerti,
‘the best blood-candle, ’
   = SPEAR

the best blood-candle, → SPEAR
Close

blóð ‘blood’

blóð (noun n.; °-s): blood < blóðkerti (noun n.)

kennings

it bezta blóðkerti,
‘the best blood-candle, ’
   = SPEAR

the best blood-candle, → SPEAR

notes

[8] blóðkerti ‘blood-candle [SPEAR]’: This type of kenning, with a word for ‘fire’ or ‘flame’ as the base-word, ought to mean ‘sword’, but the prose context explicitly mentions a spear and Meissner (146) notes one other possible example. See also Notes to Sturl Hákkv 16 [All] and 17/1, 8.

Close

kerti ‘candle’

kerti (noun n.; °-s; -): candle < blóðkerti (noun n.)

kennings

it bezta blóðkerti,
‘the best blood-candle, ’
   = SPEAR

the best blood-candle, → SPEAR

notes

[8] blóðkerti ‘blood-candle [SPEAR]’: This type of kenning, with a word for ‘fire’ or ‘flame’ as the base-word, ought to mean ‘sword’, but the prose context explicitly mentions a spear and Meissner (146) notes one other possible example. See also Notes to Sturl Hákkv 16 [All] and 17/1, 8.

Close

Ármóði ‘Ármóðr’s’

Ármóðr (noun m.): Ármóðr

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

After the arrival of Ármóðr and Oddi in Orkney, Jarl Rǫgnvaldr hosts a great Christmas feast, at which he gives out gifts. He presents Ármóðr with a gold-inlaid spear which he shakes at him, challenging him to compose a st. in return.

This event probably took place in 1148 (ÍF 34, lxxxviii).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.