Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Ármóðr, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 620-1.
Eigi metr inn ítri
allvaldr gjafar skaldi
Yggs við aðra seggi
élstœrir mér fœra.
Snjallr bar glæst með gulli
grundar vǫrðr at mundum
buðlungr nýztr it bezta
blóðkerti Ármóði.
Inn ítri allvaldr, {{Yggs él}stœrir}, metr eigi við aðra seggi fœra mér, skaldi, gjafar. {Snjallr vǫrðr grundar}, nýztr buðlungr, bar {it bezta blóðkerti}, glæst með gulli, Ármóði at mundum.
‘The illustrious mighty ruler, the enlarger of the storm of Yggr <= Óðinn> [(lit. ‘storm-enlarger of Yggr’) BATTLE > WARRIOR] does not charge other men with bringing gifts to me, the poet. The keen guardian of the land [RULER = Rǫgnvaldr], the most useful prince, brought the best blood-candle [SPEAR], made bright with gold, to Ármóðr’s hands.’
After the arrival of Ármóðr and Oddi in Orkney, Jarl Rǫgnvaldr hosts a great Christmas feast, at which he gives out gifts. He presents Ármóðr with a gold-inlaid spear which he shakes at him, challenging him to compose a st. in return.
This event probably took place in 1148 (ÍF 34, lxxxviii).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Eigi metr hinn itri al|valldr giafar skꜳlldi yɢgs vid adra seɢgi elstærir mer færa sniallr bar glæst med | gulli grundar uaurdr ad mundum budlungr nyzstr it bezsta blodkerti ꜳr|modi.
(JJ)
Eigi metr inn ítri
allvaldr gjafir skaldi
Yggs við aðra seggi
élstœris mér fœra.
Snjallr bar glæst með gulli
grundar vǫrðr at mundum
buðlungr nýztr it bezta
blóðkerti Ármóði.
Eigi metr hinn itri allvalldur giafir skalldi | Yggs vid adra seggi elsto᷎riz mier fo᷎ra | Sniallur bar glo᷎st med gulli: Grundar vo᷎rdr at mundum | Budlungr nytztur hid besta blodkerti ármódi.
(JJ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.