Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Ól 2I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Poem about Óláfr Tryggvason 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1064.

Anonymous PoemsPoem about Óláfr Tryggvason
123

Ungur ‘Young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

notes

[1]: The line is unmetrical, since hefir cannot carry a lift or stress and internal rhyme is lacking.

Close

hefir ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

orð ‘become’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

... ‘...’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

... ‘...’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

... ‘’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

Kendi ‘taught’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

þeingill ‘prince’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

kennings

Þreksnjallr, mildr þeingill Þrænda
‘The mightily wise, generous prince of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The mightily wise, generous prince of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Óláfr
Close

Þrænda ‘of the Þrœndir’

(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag

kennings

Þreksnjallr, mildr þeingill Þrænda
‘The mightily wise, generous prince of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The mightily wise, generous prince of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Óláfr
Close

þrek ‘The mightily’

(not checked:)
þrek (noun n.): courage, strength < þreksnjallr (adj.): strong and bold

kennings

Þreksnjallr, mildr þeingill Þrænda
‘The mightily wise, generous prince of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The mightily wise, generous prince of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Óláfr
Close

snjallr ‘wise’

(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold < þreksnjallr (adj.): strong and bold

kennings

Þreksnjallr, mildr þeingill Þrænda
‘The mightily wise, generous prince of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The mightily wise, generous prince of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Óláfr
Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[6] og drap alla ‘and killed all’: Finnur Jónsson signalled drap as illegible in the main text of Skj A and conjectured the word to be byggð ‘settlement(s)’ in Skj B, but Ólafur’s reading drap is supported by Finnur’s transcription as ‘d2p(?)’ (Finnur Jónsson 1884-91, 115; cf. apparatus to Skj A).

Close

drap ‘killed’

(not checked:)
drepa (verb; °drepr; drap, drápu; drepinn): kill, strike

notes

[6] og drap alla ‘and killed all’: Finnur Jónsson signalled drap as illegible in the main text of Skj A and conjectured the word to be byggð ‘settlement(s)’ in Skj B, but Ólafur’s reading drap is supported by Finnur’s transcription as ‘d2p(?)’ (Finnur Jónsson 1884-91, 115; cf. apparatus to Skj A).

Close

alla ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

notes

[6] og drap alla ‘and killed all’: Finnur Jónsson signalled drap as illegible in the main text of Skj A and conjectured the word to be byggð ‘settlement(s)’ in Skj B, but Ólafur’s reading drap is supported by Finnur’s transcription as ‘d2p(?)’ (Finnur Jónsson 1884-91, 115; cf. apparatus to Skj A).

Close

mildr ‘generous’

(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous

kennings

Þreksnjallr, mildr þeingill Þrænda
‘The mightily wise, generous prince of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The mightily wise, generous prince of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Óláfr
Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

heiðni ‘to heathendom’

(not checked:)
heiðni (noun f.; °-): heathendom

Close

hieldu ‘held’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

Close

trú ‘the faith’

(not checked:)
trú (noun f.; °-ar): faith, belief

Close

seggjum ‘to men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.