Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Lv 13III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Einarr Skúlason, Lausavísur 13’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 176.

Einarr SkúlasonLausavísur
121314

Máni ‘The moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

Close

skínn ‘shines’

(not checked:)
skína (verb): shine

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

ni ‘the roof-ridge’

(not checked:)
mœnir (noun m.; °-s): [roof-ridge, ridge]

[1] ni: mœðu all

kennings

ni hofs moldar
‘the roof-ridge of the temple of the ground ’
   = ZENITH

the temple of the ground → SKY
the roof-ridge of the SKY → ZENITH

notes

[1] ni (m. dat. sg.) ‘the roof-ridge’: Mœðu (f. dat. sg.) ‘weariness’ (so all mss) makes little sense in the context, and the line lacks internal rhyme. The present reading, which restores the rhyme, was first suggested by Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848-87, II, 242), and it has been adopted by all subsequent eds.

Close

moldar ‘of the ground’

(not checked:)
mold (noun f.; °-ar, dat. -u; -ir): earth, soil

kennings

ni hofs moldar
‘the roof-ridge of the temple of the ground ’
   = ZENITH

the temple of the ground → SKY
the roof-ridge of the SKY → ZENITH
Close

moldar ‘of the ground’

(not checked:)
mold (noun f.; °-ar, dat. -u; -ir): earth, soil

kennings

ni hofs moldar
‘the roof-ridge of the temple of the ground ’
   = ZENITH

the temple of the ground → SKY
the roof-ridge of the SKY → ZENITH
Close

hofs ‘of the temple’

(not checked:)
1. hóf (noun n.; °-s; -): court, temple

kennings

ni hofs moldar
‘the roof-ridge of the temple of the ground ’
   = ZENITH

the temple of the ground → SKY
the roof-ridge of the SKY → ZENITH
Close

hofs ‘of the temple’

(not checked:)
1. hóf (noun n.; °-s; -): court, temple

kennings

ni hofs moldar
‘the roof-ridge of the temple of the ground ’
   = ZENITH

the temple of the ground → SKY
the roof-ridge of the SKY → ZENITH
Close

of ‘throughout’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

foldir ‘the countries’

(not checked:)
fold (noun f.): land

Close

alla ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

meðan ‘while’

(not checked:)
meðan (conj.): while

Close

endisk ‘endures’

(not checked:)
1. enda (verb; °-að-): end, last

Close

ævi ‘the life’

(not checked:)
ævi (noun f.; °-/-ar): life

Close

lands ‘of land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

sævar ‘sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

Close

Veitk ‘I know that’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

félaga ‘companion’

(not checked:)
félagi (noun m.; °-a; -ar): companion

notes

[5] fljótum félaga ‘its swift companion’: The identity of this swift companion is debated. Björn Magnússon Ólsen (FoGT 1884, 292) construed fljótum félaga fróns ‘the swift companion of the earth’, i.e. ‘the moon’, and took prýði (m. acc. sg.) ‘adorner’ (l. 6) as a half-kenning for ‘sun’. Finnur Jónsson (LP: félagi) interpreted fljótum félaga ‘swift companion’ as ‘earth’ and prýði (m. acc. sg.) fróns ‘adorner of the earth’ as ‘moon’. Kock (NN §2343) correctly pointed out that it makes little sense to regard the earth as the moon’s ‘swift companion’. He accordingly emended to fljótan félaga (m. acc. sg.) and took prýði as the f. dat. sg. ‘adornment’ to reverse the imagery: ‘I know that the swift companion (i.e. the moon) serves the adornment of the earth (i.e. the sun) well’. That emendation goes against the ms. witnesses and is unnecessary. The idea that the orbit of the moon is faster than that of the sun is in perfect accordance with ancient and medieval cosmological treatises and with the phenomenon called saltus lunae ‘the moon’s leap’, and Einarr must have been familiar with this concept (see Clunies Ross and Gade 2012, 205-6).

Close

fljótum ‘its swift’

(not checked:)
2. fljótr (adj.): quick

notes

[5] fljótum félaga ‘its swift companion’: The identity of this swift companion is debated. Björn Magnússon Ólsen (FoGT 1884, 292) construed fljótum félaga fróns ‘the swift companion of the earth’, i.e. ‘the moon’, and took prýði (m. acc. sg.) ‘adorner’ (l. 6) as a half-kenning for ‘sun’. Finnur Jónsson (LP: félagi) interpreted fljótum félaga ‘swift companion’ as ‘earth’ and prýði (m. acc. sg.) fróns ‘adorner of the earth’ as ‘moon’. Kock (NN §2343) correctly pointed out that it makes little sense to regard the earth as the moon’s ‘swift companion’. He accordingly emended to fljótan félaga (m. acc. sg.) and took prýði as the f. dat. sg. ‘adornment’ to reverse the imagery: ‘I know that the swift companion (i.e. the moon) serves the adornment of the earth (i.e. the sun) well’. That emendation goes against the ms. witnesses and is unnecessary. The idea that the orbit of the moon is faster than that of the sun is in perfect accordance with ancient and medieval cosmological treatises and with the phenomenon called saltus lunae ‘the moon’s leap’, and Einarr must have been familiar with this concept (see Clunies Ross and Gade 2012, 205-6).

Close

fróns ‘of the earth’

(not checked:)
2. frón (noun n.): earth, land

kennings

prýði fróns
‘the adorner of the earth ’
   = SUN

the adorner of the earth → SUN

notes

[6] prýði fróns ‘the adorner of the earth [SUN]’: Because the stanza is given in the section of LaufE illustrating kennings for ‘sun’, this is taken as a kenning for ‘sun’ here, and the base-word is the agent noun prýðir ‘adorner’ (see Note to SnSt Ht 27/7). See also the previous Note.

Close

prýði ‘the adorner’

(not checked:)
prýðir (noun m.): adorner

kennings

prýði fróns
‘the adorner of the earth ’
   = SUN

the adorner of the earth → SUN

notes

[6] prýði fróns ‘the adorner of the earth [SUN]’: Because the stanza is given in the section of LaufE illustrating kennings for ‘sun’, this is taken as a kenning for ‘sun’ here, and the base-word is the agent noun prýðir ‘adorner’ (see Note to SnSt Ht 27/7). See also the previous Note.

Close

vel ‘well’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

þjóna ‘serves’

(not checked:)
þjóna (verb): serve

Close

vitu ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

[7] vitu: vita 2368ˣ

Close

eigi ‘do not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

ýtar ‘people’

(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher

Close

auðit ‘has been allotted’

(not checked:)
auðinn (adj.; °compar. auðnari): fated, decreed

Close

lífs ‘neither life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

‘nor’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In FoGT the stanza illustrates the rhetorical device homopatia (SnE 1848-87, II, 240, 242): tveir lutir eru svâ bunnir ok samþykkir, at þat megi segjast annarr gjöra sem annarr gjörir ‘two things are joined together and agree in such a way that it may be said that one does what the other does’. In this particular case, the moon takes on the office of the sun (SnE 1848-87, II, 242): Hèr er túnglinu kent embætti sólarinnar, at skína jafnliga á jörðina, fyrir því er þat hefvir ekki ljós af sèr, heldr af sólinni, ok er dökt þeim megin, sem frá henni horfir, en albjart þat er at henni horfir ‘Here the office of the sun is attributed to the moon, always to shine on the earth, because it does not have light from itself but from the sun, and it is dark on the side that turns away from it [the sun], but completely bright where it turns towards it’. In LaufE the stanza is given in the same context under the heading figura in the section on kennings for ‘sun’, and the surrounding prose is roughly the same as in W.

For a more detailed discussion of this stanza and its indebtedness to medieval works on cosmology, see Clunies Ross and Gade (2012). — [7-8]: The last clause in the stanza must refer to the fact that the moon gives off no light on its own but takes its light from the sun (see Context above).  This is also an idea that is widely discussed in ancient and medieval writings on cosmology (see Clunies Ross and Gade 2012, 206).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.