skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mlag 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Poem about Magnús lagabœtir 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 810.

Anonymous PoemsPoem about Magnús lagabœtir
12

Yfirmilding ‘the supreme lord’

yfirmildingr (noun m.): [supreme lord]

kennings

yfirmilding veldis engla
‘the supreme lord of the angels’ realm ’
   = God

the angels’ realm → SKY/HEAVEN
the supreme lord of the SKY/HEAVEN → God
Close

kveð ‘summon’

2. kveðja (verb): say, greet

notes

[1] kveðk ‘I summon’: For kveðja e-n at e-u ‘summon sby to sth.’, see Note to Mark Eirdr 1/1.

Close

k ‘I’

ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[1] kveðk ‘I summon’: For kveðja e-n at e-u ‘summon sby to sth.’, see Note to Mark Eirdr 1/1.

Close

engla ‘of the angels’’

1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

yfirmilding veldis engla
‘the supreme lord of the angels’ realm ’
   = God

the angels’ realm → SKY/HEAVEN
the supreme lord of the SKY/HEAVEN → God
Close

engla ‘of the angels’’

1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

yfirmilding veldis engla
‘the supreme lord of the angels’ realm ’
   = God

the angels’ realm → SKY/HEAVEN
the supreme lord of the SKY/HEAVEN → God
Close

veldis ‘realm’

veldi (noun n.): realm

kennings

yfirmilding veldis engla
‘the supreme lord of the angels’ realm ’
   = God

the angels’ realm → SKY/HEAVEN
the supreme lord of the SKY/HEAVEN → God
Close

veldis ‘realm’

veldi (noun n.): realm

kennings

yfirmilding veldis engla
‘the supreme lord of the angels’ realm ’
   = God

the angels’ realm → SKY/HEAVEN
the supreme lord of the SKY/HEAVEN → God
Close

óðr ‘the poem’

1. óðr (noun m.): poem

Close

magnaz ‘becomes powerful’

magna (verb): strengthen, increase

Close

ljóðum ‘the recitation’

ljóð (noun n.; °; -): poem

Close

mætr ‘glorious’

mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected

kennings

mætr þengill frægrar sunnu,
‘glorious prince of the famous sun, ’
   = God

glorious prince of the famous sun, → God
Close

þengill ‘prince’

þengill (noun m.): prince, ruler

kennings

mætr þengill frægrar sunnu,
‘glorious prince of the famous sun, ’
   = God

glorious prince of the famous sun, → God
Close

stýr ‘guide’

stýra (verb): steer, control

[3] stýr: stýrðu 76ˣ

Close

málkunnigri ‘eloquent’

málkunnigr (adj.): [eloquent]

Close

frægrar ‘of the famous’

frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned

kennings

mætr þengill frægrar sunnu,
‘glorious prince of the famous sun, ’
   = God

glorious prince of the famous sun, → God
Close

sunnu ‘sun’

sunna (noun f.): sun

kennings

mætr þengill frægrar sunnu,
‘glorious prince of the famous sun, ’
   = God

glorious prince of the famous sun, → God
Close

Skyldr ‘obliged’

2. skyldr (adj.): obliged

Close

þess ‘of that’

1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

kennings

þess stýris jöfra,
‘of that controller of princes, ’
   = KING

that controller of princes, → KING
Close

jöfra ‘of princes’

jǫfurr (noun m.): ruler, prince

kennings

þess stýris jöfra,
‘of that controller of princes, ’
   = KING

that controller of princes, → KING
Close

stýris ‘controller’

stýrir (noun m.): ruler, controller

kennings

þess stýris jöfra,
‘of that controller of princes, ’
   = KING

that controller of princes, → KING
Close

mærð ‘the praise’

mærð (noun f.): praise

Close

dýrðar ‘of glory’

dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir): glory

kennings

festi dýrðar.
‘the securer of glory.’
   = KING

the securer of glory. → KING
Close

festi ‘the securer’

festir (noun m.): securer

kennings

festi dýrðar.
‘the securer of glory.’
   = KING

the securer of glory. → KING
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-6]: Skj B (so also Jón Þorkelsson) construes emk skyldr at skýra mærð þess aldar stýris, er var æztr jöfra which translates as jeg har den pligt at forklare den fyrstes lov, som var den ypperste af fyrster ‘I am obliged to explain the praise of that prince, who was the foremost of princes’. That reading creates an unnecessarily complex w. o. (see NN §1374). The reasoning of Finnur and Jón was most likely that the sup. adj. œztr ‘foremost’ is usually constructed with a noun in gen. pl. However, ǫld (gen. sg. aldar) is frequently used in skaldic poetry with a pl. meaning (‘people, men’, see LP: ǫld 3).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.