Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 36VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 36’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 980.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
353637

‘Nú tekr elli         að mier sækja;
má eg alls ekki         á mig treysta:
farinn fráleikur,         fitskór troðnir,
tenn sljófgaðar         en toppr ór enni.

‘Nú tekr elli sækja að mier; eg má alls ekki treysta á mig: fráleikur farinn, fitskór troðnir, tenn sljófgaðar en toppr ór enni.

‘Now old age begins to attack me; I cannot trust in myself at all: swiftness gone, skin-shoes downtrodden, teeth dulled and the tuft [fallen] from my forehead.

Mss: 603(82), Rask87ˣ(115r)

Readings: [2] mier: á mig að Rask87ˣ    [3] alls: om. Rask87ˣ    [5] farinn: farinn er Rask87ˣ;    fráleikur: færleikur Rask87ˣ    [6] fitskór: ‘fitkor’ 603, fæturnar Rask87ˣ;    troðnir: troðnar Rask87ˣ    [7] tenn: tennur Rask87ˣ    [8] en: og Rask87ˣ;    toppr: ‘tæpp \er/’ Rask87ˣ

Editions: Kölbing 1876, 245, Jón Þorkelsson 1888, 234, CPB II, 384, Jón Þorkelsson 1922-7, 159, Páll Eggert Ólason 1947, 68.

Notes: [All]: The sentiments expressed in this stanza resemble Egill Skallagrímsson’s lament about old age; see Egill Lv 46V (Eg 130). — [2] sækja að mier ‘attack me’: Að sœkja á mier ‘to attack me’ (Rask87ˣ) is also a possible reading. For the unusual placement of the alliteration on the proclitic prep. in position 1, see Note to st. 6/8. — [3] alls ‘at all’: The adv. is omitted in Rask87ˣ, which is syntactically and metrically possible. — [5] farinn ‘gone’: Rask87ˣ adds er ‘is’. This appears to be a later addition since the finite verbs are omitted with the past participles in ll. 6-7 as well. — [5] fráleikur ‘swiftness’: Færleikur ‘vigour’ (Rask87ˣ) is an equally good reading. For the excrescent [u], see Note to st. 13/5. — [6] fitskór ‘skin-shoes’: Shoes made from fit ‘the skin of an animal’s hoof or shank’ (see Fritzner: fitskór; ‘fitkor’ 603 is a scribal error). Fæturnar ‘the feet’ (Rask87ˣ) is clearly a lectio facilior, and unmetrical as well. — [7] tenn ‘teeth’: Tennur ‘teeth’ (Rask87ˣ) is a later form (see Björn K. Þórólfsson 1925, 28 and Bandle 1956, 261). — [8] toppr ór enni ‘the tuft [fallen] from my forehead’: See Rv Lv 4/2II.

References

  1. Bibliography
  2. Bandle, Oskar. 1956. Die Sprache der Guðbrandsbiblía. BA 17. Copenhagen: Munksgaard.
  3. Björn K. Þórólfsson. 1925. Um íslenskar orðmyndir á 14. og 15. öld og breytingar þeirra úr fornmálinu. Reykjavík: Fjelagsprentsmiðjan. Rpt. 1987. Rit um íslenska málfræði 2. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands.
  4. CPB = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and F. York Powell, eds. 1883. Corpus poeticum boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue from the Earliest Times to the Thirteenth Century. 2 vols. Oxford: Clarendon. Rpt. 1965, New York: Russell & Russell.
  5. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
  6. Jón Þorkelsson [J. Thorkelsson]. 1888. Om digtningen på Island i det 15. og 16. århundrede. Copenhagen: Høst & søns forlag.
  7. Kölbing, Eugen. 1876. Beiträge zur vergleichenden Geschichte der romantischen Poesie und Prosa des Mittelalters unter besonderer Berücksichtigung der englishen und nordischen litteratur. Breslau: Koebner.
  8. Páll Eggert Ólason, ed. 1947. Kvæðasafn 1300-1600. Vol. 2 of Einar Ólafur Sveinsson et al., eds. Íslands þúsund ár. 4 vols. Reykjavík: Helgafell.
  9. Internal references
  10. Not published: do not cite (EgillV)
  11. Margaret Clunies Ross (ed.) 2022, ‘Egils saga Skalla-Grímssonar 130 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur 46)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 384.
  12. Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 579-80.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.