Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 31VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 31’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 976.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
303132

Hef ‘’ve’

(not checked:)
hafa (verb): have

[1] Hef: Hefi Rask87ˣ

Close

með ‘along’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

strokið ‘rushed’

(not checked:)
strjúka (verb): furbish, wipe

[2] strokið: so Rask87ˣ, ‘strakit’ 603

notes

[2] strokið ‘rushed’: So Rask87ˣ. The 603 reading ‘strakit’ must be a scribal error, and the emendation is in keeping with earlier eds.

Close

jafnliga ‘regularly’

(not checked:)
jafnliga (adv.)

[2] jafnliga: tíðum Rask87ˣ

notes

[2] jafnliga ‘regularly’: The Rask87ˣ variant, tíðum ‘often’, results in a hypometrical line.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

heima ‘of the homesteads’

(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world

Close

jafnan ‘always’

(not checked:)
jafnan (adv.): always

[3] jafnan: um hauga 603, Rask87ˣ

Close

um ‘around’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

[4] um hauga: jafnan 603, Rask87ˣ

Close

hauga ‘the hillocks’

(not checked:)
haugr (noun m.; °-s, -i; -ar): mound, cairn

[4] um hauga: jafnan 603, Rask87ˣ

Close

snuðrað ‘sniffed’

(not checked:)
snoðra (verb)

Close

Bitið ‘bitten’

(not checked:)
bíta (verb; °bítr; beit, bitu; bitinn): bite

[5] Bitið hef eg álar: etið ólar Rask87ˣ

notes

[5] eg hef bitið ‘I’ve bitten’: The Rask87ˣ variant etið ‘eaten’ must have been introduced to provide double alliteration. It makes the line hypometrical, however, and fails to provide the required alliteration with belt ‘destroyed’ in l. 6.

Close

hef ‘’ve’

(not checked:)
hafa (verb): have

[5] Bitið hef eg álar: etið ólar Rask87ˣ

notes

[5] eg hef bitið ‘I’ve bitten’: The Rask87ˣ variant etið ‘eaten’ must have been introduced to provide double alliteration. It makes the line hypometrical, however, and fails to provide the required alliteration with belt ‘destroyed’ in l. 6.

Close

eg ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[5] Bitið hef eg álar: etið ólar Rask87ˣ

notes

[5] eg hef bitið ‘I’ve bitten’: The Rask87ˣ variant etið ‘eaten’ must have been introduced to provide double alliteration. It makes the line hypometrical, however, and fails to provide the required alliteration with belt ‘destroyed’ in l. 6.

Close

álar ‘leather thongs’

(not checked:)
1. ál (noun f.; °dat. -u/-; -ar): leather strap

[5] Bitið hef eg álar: etið ólar Rask87ˣ

Close

belt ‘destroyed’

(not checked:)
2. bella (verb; °-lld-): °presume to (do sth.) (against sby), perpetrate; show, manifest

[6] belt: ‘enn billt’ Rask87ˣ

Close

klyppingum ‘shorn sheepskins’

(not checked:)
klippingr (noun m.; °; -ar): °fåreskind med afklippet uld

[6] klyppingum: klippingum Rask87ˣ

notes

[6] klyppingum ‘shorn sheepskins’: So Jón Þorkelsson (1888). Kölbing (1876) and CPB have klýpingum but, according to Guðbrandur Vigfússon (CPB II, 610), klippingum would be better, i.e. shorn sheepskins for trade, an article of export from Iceland in the Middle Ages (cf. Jón Jóhannesson 1974, 313). Both klyppingum and klippingum (Rask87ˣ followed by Jón Þorkelsson 1922-7 and Páll Eggert Ólason 1947) are possible forms of this word.

Close

rifið ‘ripped’

(not checked:)
rífa (verb): tear

Close

af ‘off’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

húð ‘hide’

(not checked:)
húð (noun f.; °-ar; -ir): hide

Close

hverja ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[3-4]: Both mss render these lines as og heima um hauga | jafnan snuðrað, leaving l. 4 without alliteration. The present edn follows Jón Þorkelsson (1888; 1922-7) and Páll Eggert Ólason (1947).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.