Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 26VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 973.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
252627

Þar ‘There’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

húkta ‘cowered’

(not checked:)
húka (verb)

Close

þó ‘though’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

ilt ‘bad’

(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell

Close

þætta ‘thought’

(not checked:)
1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this

[2] þætta: þætti Rask87ˣ

notes

[2] þætta (1st pers. sg. pret. subj.) ‘I thought’: So Kölbing (1876) and Jón Þorkelsson (1888). The Rask87ˣ variant þætti, if taken as 3rd pers. sg. pret. subj. (but see Note to st. 22/4 above), can be construed impersonally as þó þætti mier ilt ‘though it seemed bad to me’ and is adopted in CPB and by Jón Þorkelsson (1922-7) and Páll Eggert Ólason (1947).

Close

heldr ‘rather’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

hund ‘dog’

(not checked:)
hundr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): hound, dog < hundeygðr (adj.)

[3] hund‑: hvass‑ Rask87ˣ

notes

[3] hundeygður ‘dog-eyed’: So Kölbing (1876), CPB and Jón Þorkelsson (1888; 1922-7), but without the excrescent [u] in ‑eygður, which makes the line hypometrical (see Note to st. 13/5). Páll Eggert Ólason (1947) gives hundeygr (see Note to st. 19/3). Hvasseygður ‘keen-eyed’ (Rask87ˣ) is also a possible reading. The cpd hundeygr (with the variant hundeygðr) is found in SvB Lv 3/6V (Gr 35) and glossed in LP: hundeygr as med skamfulde, luskende öjne ‘with eyes that are ashamed, furtive’.

Close

eygður ‘eyed’

(not checked:)
eygðr (adj.): °som har (smukke/grimme/store) øjne; (Fr def. 2 ‘forsynet med auga 2’ beror på “Mork. 97/27”; cf. eygja vb.) < hundeygðr (adj.)

notes

[3] hundeygður ‘dog-eyed’: So Kölbing (1876), CPB and Jón Þorkelsson (1888; 1922-7), but without the excrescent [u] in ‑eygður, which makes the line hypometrical (see Note to st. 13/5). Páll Eggert Ólason (1947) gives hundeygr (see Note to st. 19/3). Hvasseygður ‘keen-eyed’ (Rask87ˣ) is also a possible reading. The cpd hundeygr (with the variant hundeygðr) is found in SvB Lv 3/6V (Gr 35) and glossed in LP: hundeygr as med skamfulde, luskende öjne ‘with eyes that are ashamed, furtive’.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[4] og: om. Rask87ˣ

Close

hræddumz ‘feared’

(not checked:)
3. hræða (verb): fear, be afraid

[4] hræddumz: hræddiz Rask87ˣ

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

Close

Hljóp ‘ran’

(not checked:)
hlaupa (verb): leap, run

Close

hinn ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

háfætti ‘long-legged one’

(not checked:)
háfœtr (adj.)

Close

fyrir ‘before’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

munna ‘the mouths’

(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth

Close

hafði ‘he had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

stóran ‘a large’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

Close

stakk ‘he jabbed’

(not checked:)
stinga (verb): stab, poke

[8] stakk: so Rask87ˣ, og stakk 603

notes

[8] stakk ‘jabbed’: So Rask87ˣ. Og ‘and’ in the 603 reading (og stakk ‘and jabbed’) is extrametrical, but adopted by all earlier eds. Stakk is 3rd pers. sg. pret. indic. of the strong verb stinga ‘jab, stab’.

Close

inn ‘in’

(not checked:)
1. inn (adv.): in, inside

Close

til ‘at’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.