Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 23VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 23’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 971.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
222324

tók ‘began’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

skeiði ‘run’

(not checked:)
2. skeið (noun n.; °; -): race, course

Close

skjótt ‘quickly’

(not checked:)
2. skjótr (adj.): quick(ly)

Close

eftir ‘after’

(not checked:)
eptir (prep.): after, behind

[2] eftir mier: mier eftir Rask87ˣ

Close

mier ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[2] eftir mier: mier eftir Rask87ˣ

Close

skundar ‘he hurries’

(not checked:)
skunda (verb): hasten

Close

hvatliga ‘swiftly’

(not checked:)
hvatliga (adv.): [quickly]

[3] hvatliga: skjótliga Rask87ˣ

notes

[3] hvatliga ‘swiftly’: Skjótliga ‘quickly’ (Rask87ˣ) is an equally good reading.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

skrefaði ‘strode’

(not checked:)
skrefa (verb)

Close

stórum ‘with long steps’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

Close

Hljóp ‘rushed’

(not checked:)
hlaupa (verb): leap, run

Close

fráliga ‘rapidly’

(not checked:)
fráliga (adv.)

Close

heldur ‘rather’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

notes

[6] heldur ‘rather’: The excrescent [u] is omitted by Kölbing (1876), CPB and Jón Þorkelsson (1888), which results in a hypometrical line. See Note to st. 13/5.

Close

undan ‘away’

(not checked:)
undan (adv.): away, away from

Close

leitaða ‘tried’

(not checked:)
leita (verb): seek, look for, attack

[7] leitaða: leitaði Rask87ˣ

notes

[7] leitaða (1st pers. sg. pret. indic.) ‘tried’: For leitaði ‘tried’ (Rask87ˣ), see Note to st. 22/4.

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

lífi ‘life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

forða ‘save’

(not checked:)
forða (verb): escape, avoid

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[2]: The Rask87ˣ variant of this line, skjótt mier eftir, is also possible and preferable from a metrical point of view, with full stress on a disyllabic enclitic prep.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.