Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 17VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 966.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
161718

Svó ‘in such a way’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

lauk ‘ended’

(not checked:)
1. lúka (verb): end, close

Close

skiftum ‘The dealings’

(not checked:)
skipti (noun n.; °-s; -): division, share, change

Close

skolla ‘of the fox’

(not checked:)
skolli (noun m.; °-a): fox, trickery

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

sauðar ‘the sheep’

(not checked:)
sauðr (noun m.; °-ar/-s dat.-/-i; -ir): sheep

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

grákollur ‘grey-skull’

(not checked:)
grákollr (noun m.)

notes

[3] grákollur ‘grey-skull’: Koll(u)r ‘head’ can denote an animal without horns. The corresponding f. noun ‑kolla ‘female animal without horns’ is often combined with terms for colour (cf. svartkolla ‘black ewe’, gulkolla ‘yellow ewe’, etc.). Earlier eds (except Jón Þorkelsson 1922-7) omit the excrescent [u] in ‑kollur, which makes the line hypometrical. See Note to st. 13/5.

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

lífi ‘life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

dratthali ‘Dragging-tail’

(not checked:)
dratthali (noun m.)

[5] dratthali: so Rask87ˣ, ‘drattali’ 603

Close

burt* ‘off’

(not checked:)
2. burt (adv.): away

[6] burt*: burtu 603, Rask87ˣ

notes

[6] burt* ‘away’: Burtu (so both mss) has been retained by earlier eds (except Páll Eggert Ólason 1947, who emends to í burt), which makes the line as it stands in 603 unmetrical. The Rask87ˣ variant, burtu þaðan (omitting heim ‘home’) requires suspended resolution on the second lift, and monosyllabic burt is more common with verbs of motion than the disyllabic burtu as late as the C16th (see Bandle 1956, 435 and Note to st. 3/1).

Close

heim ‘home’

(not checked:)
heim (adv.): home, back

[6] heim: om. Rask87ˣ

Close

þaðan ‘from there’

(not checked:)
þaðan (adv.): from there

Close

hafði ‘he had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

til ‘for’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza concludes the adventure of the fox related in sts 15-17.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.