Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 6VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 959.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
567

‘Lítill er missir         í mínum ungum;
atvinna brestr         okkur bæði.
Hafðir þú áður         hæri útvegu*;
nægtir voru þá         og nógar vistir.

‘Lítill missir er í ungum mínum; atvinna brestr okkur bæði. Áður hafðir þú hæri útvegu*; nægtir voru þá og nógar vistir.

‘There is little lacking in my young ones; sustenance fails for us both. Earlier you had better remedies; there was abundance then and plentiful provisions.

Mss: Rask87ˣ(112v)

Readings: [1] Lítill: Lítið Rask87ˣ;    missir: ‘missur’ Rask87ˣ    [6] útvegu*: útvegur Rask87ˣ

Editions: Jón Þorkelsson 1888, 230, Jón Þorkelsson 1922-7, 154-5, Páll Eggert Ólason 1947, 58-9.

Notes: [All]: This and the following stanza are transmitted only in Rask87ˣ and therefore not edited in Kölbing (1876) and CPB. — [1] lítill missir er ‘there is little lacking’: The Rask87ˣ readings lítið and ‘missur’ have been emended in keeping with the other eds: ‘missur’ is not an Icelandic word, and missir lit. ‘want’ is m. nom. sg., requiring the m. nom. sg. (lítill ‘little’) of the adj. (lítið is n. nom. or acc. sg.). The sense of this clause must be that the vixen is defending her cubs by saying that there is nothing wrong with them; rather, the parents are to blame for the dire situation. — [3] atvinna (f. nom. sg.) ‘sustenance’: Jón Þorkelsson (1922-7) and Páll Eggert Ólason (1947) give atvinnu f. acc. sg., treating this as the object in an impersonal construction, but that is not necessary and not supported by the ms. — [6] útvegu* ‘remedies’: Taken here as m. acc. pl. either declined as a u-stem (see ANG §358.4), or as an a-stem with the later ending ‑u (see Konráð Gíslason 1895-7, II, 175). Both Jón Þorkelsson (1888; 1922-7) and Páll Eggert Ólason (1947) retain the ms. reading útvegur, which can only be construed as a (desyllabified) m. nom. sg. and makes no sense syntactically.

References

  1. Bibliography
  2. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  3. CPB = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and F. York Powell, eds. 1883. Corpus poeticum boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue from the Earliest Times to the Thirteenth Century. 2 vols. Oxford: Clarendon. Rpt. 1965, New York: Russell & Russell.
  4. Jón Þorkelsson [J. Thorkelsson]. 1888. Om digtningen på Island i det 15. og 16. århundrede. Copenhagen: Høst & søns forlag.
  5. Konráð Gíslason. 1895-7. Efterladte skrifter. 2 vols. I: Forelæsninger over oldnordiske skjaldekvad. II: Forelæsninger og videnskablige afhandlinger. Copenhagen: Gyldendal.
  6. Kölbing, Eugen. 1876. Beiträge zur vergleichenden Geschichte der romantischen Poesie und Prosa des Mittelalters unter besonderer Berücksichtigung der englishen und nordischen litteratur. Breslau: Koebner.
  7. Páll Eggert Ólason, ed. 1947. Kvæðasafn 1300-1600. Vol. 2 of Einar Ólafur Sveinsson et al., eds. Íslands þúsund ár. 4 vols. Reykjavík: Helgafell.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.