Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (TGT) 5III

Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Third Grammatical Treatise 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 540.

Anonymous LausavísurStanzas from the Third Grammatical Treatise
456

Þorði ‘dared’

(not checked:)
þora (verb): dare

notes

[1] þorði ‘dared’: Þorði could be 3rd pers. sg. pret. indic. or 3rd pers. sg. or pl. pret. subj. of þora ‘dare’ or dat. of Þórðr, a pers. n. (if the stem vowel is long). Kock (NN § 2810) suggests that the whole line could simply refer to a name, ‘Gold-Þórðr’.

Close

Iðja ‘of Iði’

(not checked:)
Iði (noun m.): Iði

kennings

Orða Iðja …
‘Of the words of Iði ’
   = GOLD

Of the words of Iði → GOLD

notes

[1] orða Iðja ‘of the words of Iði <giant> [GOLD]’: The kenning for ‘gold’ refers to a myth according to which the giant Iði and his brothers (including Þjazi) received an inheritance by taking equal mouthfuls of gold (Skm 1998, I, 3; see Note to Anon Bjark 5/8).

Close

orða ‘Of the words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

kennings

Orða Iðja …
‘Of the words of Iði ’
   = GOLD

Of the words of Iði → GOLD

notes

[1] orða Iðja ‘of the words of Iði <giant> [GOLD]’: The kenning for ‘gold’ refers to a myth according to which the giant Iði and his brothers (including Þjazi) received an inheritance by taking equal mouthfuls of gold (Skm 1998, I, 3; see Note to Anon Bjark 5/8).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cited as an example of barbarismus where vowels of equal length are juxtaposed in adjoining syllables (TGT 1927, 48): Enn telr Dónátús þann lǫst með barbarismo, ef ii. raddarstafir jafnlangir standaz hit næsta í tveim samstǫfum ‘Donatus also ascribes to barbarism the fault where two vowels of equal length stand next to each other in two syllables’.

The figure illustrated here can be seen in the fragment as -i i- in þorði Iðja and/or -a o- in Iðja orða. It corresponds to the figure of hiatus which Donatus lists but does not explain. Hiatus is elaborated further in Hiberno-Latin commentaries, e.g. by Sedulius Scottus (CCCM 40B, 334): Hiatus sunt, sicuti diximus, cum similes uocales ac similiter longae collisam hiantemque structuram ‘Hiatus is, as we have said, when similar vowels of similar length make a clashed and gaping structure’. — The one-line fragment has aðalhending, but the double alliteration indicates that it must be an odd line.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.