Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Óláfsdrápa 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 398.
Gerði seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa greddir
ógnblíðr Skotum víða).
Ýdrógar lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýrra
tírargjarn — ok Íra.
{Skerðir seims} gerði {sverðleik} í Mǫn; {ógnblíðr greddir ulfa} eyddi Skotum víða með sverði. {Œgir ýdrógar} lét eyverskan her ok Íra deyja; {Týr dýrra tjǫrva} vas tírargjarn.
‘The diminisher of gold [GENEROUS MAN] made sword-sport [BATTLE] in Man; the battle-glad feeder of wolves [WARRIOR] destroyed the Scots widely with the sword. The terrifier of the bow-string [WARRIOR] caused the army from the Isles and the Irish to die; the Týr <god> of precious spears [WARRIOR] was eager for glory.’
see Introduction.
The pairing of helmingar here follows Fsk and 310. In Hkr and ÓT, st. 5/1-4 (beginning Gerðisk) + st. 6/7-8 (Eyddi), 5-6 (Gerði) form a stanza, and st. 6/1-4 (Ýdrógar) + st. 5/5-8 (Barði) form a stanza. Thus the two couplets of ll. 1-4 (Gerði; Eyddi) are in reverse order in Hkr and ÓT. Although it remains uncertain which arrangement of the poem is the more original, the evidence tends to favour Fsk and 310 (see Introduction).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Gerði seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa greddir
ógnblíðr Skotum víða).
Ýdrógar lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýra
†týar†gjarn — ok Íra.
eyddi ulfa greddir | ognbliþr scótum viða | gerþi seims með sverði | sverðleic i mꜹn scerðir | Ydrogar let ægir | eyverscan her deyia | týr var tiorva dýra | týargiarn ok íra |
(KSH)
Gerði seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa græddir
†og-†blíðr Skotum víða).
Ýdrógar læt œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýra
†tiran†gjarn — ok Íra.
æyddi ulfa græddir ogbliðr skotum | viða gerði sæims með suerþi suerþlǽic imon | skerðir. Ydrogar læt ægir ǽyverskan her || dæyia tyr var tiorva dyra tiran giarnn ok ira |
(KSH)
Gerði seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa greddir
ógnblíðr Skotum víða).
Ýdrógar lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýra
tírargjarn — ok Íra.
eyddi vlfa greddir ogn bliðr | skótvm viða gerði seíms með sverði sverþ leik i mꜹn skerðir | Ydrógar let ø̨gir eyverskan her deyia · tyr var tiorva dyra tírar | gíarn ok íra ·
(VEÞ)
gerðisk seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa greddir
ógnblíðr Skotum víða).
ver--draugar lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva bura
tírargjarn — ok Íra.
æydði vlfa greddir ognbliðr skotum viþa ger | þiz seims með sverþi sverþleik i mꜹɴ skerþiʀ | Ver drꜹgar let egir æy uerskan her deya tyr var tio | rfa bura tirar giarn ok ira
(KSH)
Gerði seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa greddir
ógnblíðr Skotum víða).
Ý-drauga lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýra
tírargjarn — ok Íra.
eyddi | vlfa greddir ognbliðr skotum viða . gio᷎rði seíms með suerði sver | ð leik i maun skerðir. Ydrauga let ægir . eyverskan her deyia . tyr | var tio᷎rua dyra . tirar giarn ok íra .
(VEÞ)
Gerði sveims (með sverði)
sverðleiks í Mǫn skerði
(eyddi ulfa græddi
ógnblíðr Skotum víða).
Ý-drauga lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýrra
tírargjarn — ok Íra.
eyddi ulfa græddi · ógnblidr skotum vída · gior | di sueíms með sverdi · suerdleíks imaun skerdi· Y | drauga let ægir · eyverskan her deyia · tyʀ var tiorfa | dýrra · tirargiarn ok íra ·
(VEÞ)
Gerði seims (með sverði)
sverðleiks í Mǫn skerðisk
(eyddi ulfa græddir
ógnblíðr Skotum víða).
†V-†-drauga lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýra
tírargjarn — ok Íra.
eyddi vlfna græddir · ognb | lidr skotum vida · giordi seíms med suerdi. suerd | leiks í maun skerdir · Ydrauga let ægir eyuerskan | her deyia · tyrr var tiorua dyra · tirar giarn ok ira |
(KSH)
Gerði seims (með sverði)
sverðleiks í Mǫn skerðisk
(eyddi ulfa græddir
ógnblíðr Skotum víði).
†V-†-drauga lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr batt tjǫrva dýra
tírar-garm — ok Íra.
Gerði seims (með sverði)
sund-leik í Mǫn skerði
(eyddi ulfa græddir
ógnblíðr liði víða).
Ýdrógar lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýra
tírargjarn — ok Íra.
eyddi vlfa grǫddir ogn bliðr lidi vida gerði seims | með s[...]i sundleik i mvn skerdi
(KSH)
Gerði seims (með sverði)
sund-leik í muna grundar
(eyddi ulfa bræddir
ógnblíðr skipum víða).
Ýdrógar lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýrra
tírargjarn — ok Íra.
eydde ulfa bræddir ogn | blidr skípum uída georde sæíms með suerde sund leik muna grundar · |
(KSH)
Gerði seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa grœðir
ógn†blyð† Skotum víða).
Ý-drauga lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vann tjǫrvar †dýran†
tígnargjarn — ok Íra.
Gerði sæims með sværði | sværð læck i mon skærðir | æyddi ulfa græðir | ogn blyð skotom viða | y drauga let ꝍger | ꝍy værskann hærr dæya | tyr vann tiorvar dyrann | tignar giarn oc Jra
(KSH)
Gerði seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa greddir
ógnblíðr Skotum víða).
Ý-drauga lét œgir
†ꝍverkann† her deyja
— Týr vas tjǫrvar dýra
†tinar†gjarn — ok Íra.
Gerðe sæims meðr sværðe | sværð læic mon skærðir | eydde ulfa̋ gredder | øgnbliðr scotomviða | yðraugha let ꝍgher | ꝍverkann hærr dꝍyia | tyr var tiorvar dyra | tinar giarn oc ira
(KSH)
gerðisk seims (með sverði)
sverðleik í Mǫn skerðir
(eyddi ulfa græddir
ógnblíðr Skotum víða).
Ý-drauga lét œgir
eyverskan her deyja
— Týr vas tjǫrva dýra
tírargjarn — ok Íra.
Gerðisc sæims með suerði suerðleik i mon skerðir eyddi ulfa gro᷎d | dir ognbliðr scotum viða ydrauga let o᷎gir ey uerscan her dey | ia . tyr var tiorva dyra tirar giarn oc ira. ||
(VEÞ)
Skj: Hallfrøðr Óttarsson vandræðaskáld, 2. Óláfsdrápa 8/5-8, 9/1-4: AI, 158-9, BI, 150, Skald I, 81-2; Hkr 1893-1901, I, 308 (ÓT ch. 30), IV, 85-6, ÍF 26, 265, Hkr 1991, 177-8 (ÓTHkr ch. 30), F 1871, 114; ÓT 1958-2000, I, 160-1 (ch. 77); ÓTOdd 1932, 248; Fsk 1902-3, 111 (ch. 21), ÍF 29, 144 (ch. 23).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.