Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ólhv Frag 2III

Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Óláfr hvítaskáld Þórðarson, Fragments 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 303.

Óláfr hvítaskáld ÞórðarsonFragments
123

hef ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

sagt ‘said’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

es ‘what’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

sjálfr ‘myself’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

Close

vissa ‘knew’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

hins ‘about’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

es ‘what’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

þegir ‘silent’

(not checked:)
þegja (verb): be silent

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cited as an example of perissologia, that is, the superfluous addition of words, here in the repetition of the general point of the first couplet in the second (TGT 1927, 57): Hér þarf ekki hit síðarra mál, þvíat þat má skilja, ef maðr segir þat, er hann veit, at hann þegir yfir því, er hann veit eigi ‘Here the last clause is not needed because it may be understood that if a man says what he knows, he will be silent about what he does not know’.

The attribution to Óláfr is based on the similarity to this stanza with the corresponding example in Donatus (Keil 1855-80, IV, 395), ibant qua poterant, qua non poterant non ibant ‘they went wherever they could; where they could not, they did not go’. The examples are close in their structure, although the Old Norse version is adapted for what may be a closing stanza to a kviðuháttr poem. This is one of a number of unattributed kviðuháttr fragments of one or more poems. See Anon (TGT) 13, Note to [All] for related stanzas.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.