skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 39VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 39’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 384.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
383940

þótt ‘Although’

þó (adv.): though

[2] þótt: þó 723aˣ, 401ˣ, ef 624

Close

þér ‘you’

þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[2] þér: ‘[...]’ 401ˣ

Close

dugi ‘may help’

duga (verb; °dugir; dugði; dugat): help, befit

[2] dugi: duga 696XV, 624

Close

en ‘than’

4. en (conj.): than

[3] en þú þykkiz verðr vera: en þú verðr þykkiz 723aˣ, ‘[...]r verra’ 696XV

Close

þú ‘you’

þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[3] en þú þykkiz verðr vera: en þú verðr þykkiz 723aˣ, ‘[...]r verra’ 696XV

Close

þykkiz ‘think’

2. þykkja (verb): seem, think

[3] en þú þykkiz verðr vera: en þú verðr þykkiz 723aˣ, ‘[...]r verra’ 696XV

Close

verðr ‘deserve’

3. verðr (adj.): worth, worthy

[3] en þú þykkiz verðr vera: en þú verðr þykkiz 723aˣ, ‘[...]r verra’ 696XV

Close

vera ‘’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[3] en þú þykkiz verðr vera: en þú verðr þykkiz 723aˣ, ‘[...]r verra’ 696XV

Close

meins ‘evil’

mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

[4] þess meins völd: so 696XV, 401ˣ, 624, þess manns völd 1199ˣ, om. 723aˣ

notes

[4] meins ‘of evil’: Comparison with the Lat. text does not allow any conclusion as to whether the main ms. reading, manns ‘man’s’, is the original.

Close

völd ‘for the cause’

vald (noun n.; °-s; *-): strength, power

[4] þess meins völd: so 696XV, 401ˣ, 624, þess manns völd 1199ˣ, om. 723aˣ

Close

kenn ‘fault’

kenna (verb): know, teach

[5] kenn þú eigi: kenn þú þat eigi 723aˣ, kenndu ekki 696XV, kenna áttu eigi 624

Close

þú ‘’

þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[5] kenn þú eigi: kenn þú þat eigi 723aˣ, kenndu ekki 696XV, kenna áttu eigi 624

Close

eigi ‘not’

3. eigi (adv.): not

[5] kenn þú eigi: kenn þú þat eigi 723aˣ, kenndu ekki 696XV, kenna áttu eigi 624

Close

heldr ‘instead’

heldr (adv.): rather

[6] heldr: om. 401ˣ, 624

Close

sjálfan ‘self’

sjalfr (adj.): self

Close

þik ‘your’

þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[6] þik: ‘þi[...]’ 401ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. I, 23) Si tibi pro meritis nemo respondet amicus, / incusare deos noli, sed te ipse coerce ‘If no friend stands up for you according to your deserts, do not accuse the gods, but restrain yourself’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.