Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (SnE) 18III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Snorra Edda 18’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 530.

Anonymous LausavísurStanzas from Snorra Edda
1718

Stendr ‘resides’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

þats ‘which’

(not checked:)
þats (conj.): that, which

Close

stórum ‘greatly’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

Close

grandar ‘hurts’

(not checked:)
granda (verb): harm, injure

Close

sterkviðri ‘A strong storm’

(not checked:)
sterkviðri (noun n.): [A strong storm]

kennings

Sterkviðri Herkju,
‘A strong storm of Herkja, ’
   = THOUGHT

A strong storm of Herkja, → THOUGHT

notes

[2] sterkviðri Herkju ‘a strong storm of Herkja <troll-woman> [THOUGHT]’: For kennings of this type, see Note to st. 1/1-2, 3 above. For Herkja (lit. ‘tumultuous one’), see Note to Þul Trollkvenna 3/2 (see also the kenning in ll. 7-8 below). 

Close

Herkju ‘of Herkja’

(not checked:)
1. Herkja (noun f.; °-u): Herkja

kennings

Sterkviðri Herkju,
‘A strong storm of Herkja, ’
   = THOUGHT

A strong storm of Herkja, → THOUGHT

notes

[2] sterkviðri Herkju ‘a strong storm of Herkja <troll-woman> [THOUGHT]’: For kennings of this type, see Note to st. 1/1-2, 3 above. For Herkja (lit. ‘tumultuous one’), see Note to Þul Trollkvenna 3/2 (see also the kenning in ll. 7-8 below). 

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hnegg ‘my heart’

(not checked:)
1. hnegg (noun n.): [core, heart] < hneggverǫld (noun f.): [my heart-world]

kennings

hneggverǫld
‘my heart-world; ’
   = BREAST

my heart-world; → BREAST

notes

[3] hnegg- ‘heart-’: This is a rare poetic word for ‘heart’ (see Note to Þul Hugar ok hjarta l. 1).

Close

verǫld ‘world’

(not checked:)
verǫld (noun f.; °-aldar, dat. -/-u; -aldir): world, age < hneggverǫld (noun f.): [my heart-world]

kennings

hneggverǫld
‘my heart-world; ’
   = BREAST

my heart-world; → BREAST

notes

[3] hnegg- ‘heart-’: This is a rare poetic word for ‘heart’ (see Note to Þul Hugar ok hjarta l. 1).

Close

hyggju ‘of mind’

(not checked:)
1. hyggja (noun f.; °-u; -ur): thought, mind

Close

hefk ‘I have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

stríð ‘my grief’

(not checked:)
2. stríð (noun n.; °-s; -): affliction

Close

víða ‘far and wide’

(not checked:)
1. víða (adv.): widely

Close

Þar ‘it’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

kømr ‘will happen’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

enn ‘Yet’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

unna ‘love’

(not checked:)
1. unna (verb): love

Close

ítr ‘the precious’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious

Close

vildi ‘would’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

notes

[6] Bil vildi ‘the Bil <goddess> would’: Bil is a goddess (see Þul Kvenna II 3/6 and Note to Þul Ásynja 1/8), and as such the name can function as a base-word in kennings for ‘woman’. There is no determinant here, however, and, furthermore, the line contains skothending (-ild- : ‑ald-) rather than aðalhending. Following Konráð Gíslason (Nj 1875-89, II, 75-6), Finnur Jónsson (Skj B) accordingly emends the verb vildi (3rd pers. sg. pret. subj.) ‘would’ to falda ‘of head-dresses’, which forces another emendation in l. 5 (unna inf. ‘love’ > ynni 3rd pers. sg. pret. subj. ‘would love’) to provide a finite verb for the clause. As Kock (NN §1209) points out, half-kennings for ‘woman’ that involve the names of goddesses are not unattested, and Bil has been treated as a half-kenning in the present edn as well (so also in SnE 1848-87). Kock (NN §§1910, 2991B) emends vildi to valdi ‘would choose to’ to achieve aðalhending. While it is certainly not inconceivable that vildi in U represents a lectio facilior, the ms. reading has been retained here.

Close

Bil ‘Bil’

(not checked:)
Bil (noun f.): Bil

notes

[6] Bil vildi ‘the Bil <goddess> would’: Bil is a goddess (see Þul Kvenna II 3/6 and Note to Þul Ásynja 1/8), and as such the name can function as a base-word in kennings for ‘woman’. There is no determinant here, however, and, furthermore, the line contains skothending (-ild- : ‑ald-) rather than aðalhending. Following Konráð Gíslason (Nj 1875-89, II, 75-6), Finnur Jónsson (Skj B) accordingly emends the verb vildi (3rd pers. sg. pret. subj.) ‘would’ to falda ‘of head-dresses’, which forces another emendation in l. 5 (unna inf. ‘love’ > ynni 3rd pers. sg. pret. subj. ‘would love’) to provide a finite verb for the clause. As Kock (NN §1209) points out, half-kennings for ‘woman’ that involve the names of goddesses are not unattested, and Bil has been treated as a half-kenning in the present edn as well (so also in SnE 1848-87). Kock (NN §§1910, 2991B) emends vildi to valdi ‘would choose to’ to achieve aðalhending. While it is certainly not inconceivable that vildi in U represents a lectio facilior, the ms. reading has been retained here.

Close

skaldi ‘the skald’

(not checked:)
skáld (noun n.; °-s; -): poet

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

blíðr ‘a sweet’

(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy

kennings

blíðr glaumvindr Gríðar
‘a sweet pleasure-wind of Gríðr ’
   = THOUGHT

a sweet pleasure-wind of Gríðr → THOUGHT
Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[7] of grœr: grœr U

Close

grœr ‘will grow’

(not checked:)
2. gróa (verb): grow

[7] of grœr: grœr U

Close

Gríðar ‘of Gríðr’

(not checked:)
Gríðr (noun f.; °dat./acc. -i): [Gríðr, Gríður]

kennings

blíðr glaumvindr Gríðar
‘a sweet pleasure-wind of Gríðr ’
   = THOUGHT

a sweet pleasure-wind of Gríðr → THOUGHT

notes

[7-8] glaumvindr Gríðar ‘pleasure-wind of Gríðr <giantess> [THOUGHT]’: See Note to l. 1 above.

Close

glaumvindr ‘pleasure-wind’

(not checked:)
glaumvindr (noun m.): [pleasure-wind]

kennings

blíðr glaumvindr Gríðar
‘a sweet pleasure-wind of Gríðr ’
   = THOUGHT

a sweet pleasure-wind of Gríðr → THOUGHT

notes

[7-8] glaumvindr Gríðar ‘pleasure-wind of Gríðr <giantess> [THOUGHT]’: See Note to l. 1 above.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

sal ‘my hall’

(not checked:)
1. salr (noun m.; °-s, dat. -; dat. sǫlum): hall

kennings

sal þindar.
‘my hall of the diaphragm. ’
   = BREAST

my hall of the diaphragm. → BREAST
Close

þindar ‘of the diaphragm’

(not checked:)
þind (noun f.): [diaphragm]

kennings

sal þindar.
‘my hall of the diaphragm. ’
   = BREAST

my hall of the diaphragm. → BREAST

notes

[8] þindar ‘of the diaphragm’: Attested only here in Old Norse, but cf. ModIcel. þind, ModNorw. tinder ‘diaphragm’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: There are several problems in this helmingr, and different emendations have been suggested. — [7]: As it stands in the ms., this line contains five rather than six metrical positions, and a syllable is missing after the adj. blíðr ‘sweet’. The missing syllable must have been unstressed and must have belonged syntactically either to that adj. or to the following verb grœr ‘will grow’ (see Gade 1995a, 47-9). There are three possible emendations that would obviate the metrical deficiency. First of all, the adj. blíðr (m. nom. sg.), which qualifies glaumvindr ‘pleasure-wind’ (l. 8), could have been desyllabified (blíður), but that would presuppose that the stanza is late (C14th), and there are no other metrical or linguistic irregularities that would suggest such a late date. Second, emendation of blíðr to blíðum (m. dat. sg.) qualifying sal (m. dat. sg.) ‘hall’ would also furnish the missing syllable. Third (and adopted here), the expletive particle of could have dropped out in the ms. transmission. That emendation was first proposed by Konráð Gíslason (Nj 1875-89, II, 75-6) and adopted in Skj B. Kock (Skald; NN §2127) provides the pron. mér ‘for me’, but that emendation is unmetrical.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.