Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (TGT) 8III

Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Third Grammatical Treatise 8’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 543.

Anonymous LausavísurStanzas from the Third Grammatical Treatise
789

Hring ‘The ring’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringlestir (noun m.)

kennings

Hringlestir,
‘The ring-breaker, ’
   = GENEROUS MAN

The ring-breaker, → GENEROUS MAN
Close

lestir ‘breaker’

(not checked:)
lestir (noun m.): damager, destroyer < hringlestir (noun m.)

kennings

Hringlestir,
‘The ring-breaker, ’
   = GENEROUS MAN

The ring-breaker, → GENEROUS MAN
Close

hraustan ‘bravely’

(not checked:)
hraustr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): strong, valiant

notes

[1] hraustan ‘bravely’: According to Óláfr, acc. hraustan is used adverbially (TGT 1927, 51): Hér er þetta nafn, hraustan, sett fyrir þessu viðrorði, hraustliga ‘Here this nomen “brave” is used instead of the adverb “bravely”’. Cf. Nj 1875-89, II, 642 and Note to ÞKolb Eirdr 2/5I ólítinn, which cites the ModIcel. að fara mikinn, lit. ‘to go all out’ (so ÍF 26, 276 n.).

Close

herjum ‘to people’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

[2] herjum: hverjum W

notes

[2] kunnr herjum ‘known to people’: I.e. famous. Both ‘people’ and ‘warriors’ can be meant by the noun here. The same phrase occurs in Eskál Vell 14/3I.

Close

kunnr ‘known’

(not checked:)
kunnr (adj.): known (?)

notes

[2] kunnr herjum ‘known to people’: I.e. famous. Both ‘people’ and ‘warriors’ can be meant by the noun here. The same phrase occurs in Eskál Vell 14/3I.

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

gunni ‘battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cited as an example of soloecismus involving the use of an incorrect part of speech, here the adjective hraustan m. acc. sg. ‘brave’ instead of the adverb hraustliga ‘bravely’. The use of an adjective for an adverb is a common feature of skaldic verse, but the accusative form used in this way is rare (see Note to l. 1 below).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.