Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Brúðv 31VII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 31’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 551-2.

Anonymous PoemsBrúðkaupsvísur

text and translation

Máría, styrktu mig, dýr,
— mundu það göfugt sprund —
— mildi lýstu margföld
merki — til góðs verks,
svá að hreinsun hugar míns
hljóti eg með yfirbót
lasta; eru laun mest
ljóða fyrir kveðinn óð.

Dýr Máría, styrktu mig til góðs verks — mundu það, göfugt sprund; lýstu margföld merki mildi —, svá að eg hljóti hreinsun hugar míns með yfirbót lasta; laun ljóða eru mest fyrir kveðinn óð.
‘Precious Mary, assist me to [do] a good deed — remember that, noble woman; reveal the manifold signs of mercy —, so that I may get purification of my mind through atonement for sins; rewards for poems are greatest for a poem [that has been] recited.

notes and context

[7-8]: It is hard to make good sense of these ll. They seem to mean that a poet gets greater rewards for a composition that has actually been recited, rather than one that has been composed but not performed. In 32/3 the poet indicates that ‘the comfort of poems’ is a medium through which Mary helps him. There are two possible ways to construe the last couplet, and both have much the same meaning; either as presented in the Translation and Prose order above or: mest laun eru fyrir kveðinn ljóða óð ‘the greatest rewards are for a recited poetic song’.


Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

ÍM II, 135.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.